以下是正文
奥克兰东区Howick Ward市议员的补选已经于8月22日正式开始,就在投票环节进行之际,很多华人移民反映说,由于看不懂英文,他们无法选举出最能代表他们利益的后补议员,所以希望市议会能帮帮忙,给他们提供中文的选举资料。
据2013年的人口普查显示,Howick Ward的人口数量与达尼丁相当,其中38.8%为亚裔居民,选民人数高达10.2万。
这份人口调查显示,Howick Ward有50.6%的居民出生于海外,而中国人的比例最高。
另外,有7.6%的居民说的是北方汉语,这也是仅次于英语的第二通用语言。
据Somerville住户Yuxia Xie(简称谢女士)介绍:“我不太会说英语,所以要是有中文选举资料就好了。”
谢女士表示,她的孩子英语很好,所以每次选举的时候她都听从孩子的意见。
据记者采访了解到,东区很多年长居民都存在“语言障碍”,有的人甚至连“有选举”这件事都不知道;而通常情况下, 帮他们做决定的都是孩子。
居住在Highland Park的华人移民Michael Liu表示,由于年纪太大,所以他的英语水平有限,虽然他知道选举开始了,但并不清楚候选人的情况。
他说:“这次的选举资料中没有中文介绍,但在总理大选的时候,就不乏很多中文翻译。”
Half Moon Bay居民Angel Wang(简称王女士)表示,像她这种年轻一代会说英语司空见惯,但长辈们却不尽然,他们需要更多的中文翻译。
Angel Wang
王女士说:“由于不懂英语,也不清楚候选人的政治观点,所以他们可能仅凭借候选人的样貌,或者对方是否为华裔来进行投票。”
Shelly Park居民Liu Zhou(简称周女士)表示,由于读不懂英语,不了解候选人的背景,所以她只是粗略地挑选了两位。
她说:“其中一个人声称会将东区居民的利益放在第一位,还有一个人是华裔。”
当地居民Crystal Zhou表示,由于议员选举关乎民生,所以她希望图书馆和购物中心能将选举消息广泛地传递出去。
她说:“如果选举资料里有自己的母语,那选民们就会更感兴趣。”
然而,另一位Howick居民John Li却认为,与其增设中文翻译,不如让华人自己学着融入英语国家。
他说:“新西兰的官方用语是英语,所以我觉得没必要在选举资料中增设中文翻译。”
周女士说,虽然填好了选票,但她时常忘记去投递,而周女士的丈夫Dean Zheng则建议政府简化投票流程,比如废除纸质投票,改为网上投票。
几名华人选民告诉记者,他们认为政坛上缺少能够代表他们、为他们发声的议员。
华人居民Staci Cheng表示:“政客们从未真正代表过华人群体,就连华人政客也没做到过这点,我觉得政客就是政客而已。”
Staci Cheng(右)和老公
奥克兰市议会民主服务工作人员Marguerite Delbet指出,在补选流程上,奥克兰市议会已经通过张贴海报、投递邮件、联系当地组织分发材料等方式来与少数族裔接触,确保他们能够充分获悉选举事宜,而市议会正在为2019年10月的地区选举做出努力。
Delbet表示,为了更好地了解低投票率社区的观点、并与他们取得联系,市议会已经着手了一系列调查。
她说:“我们需要一个能够代表奥克兰多元化社区的候选人,后者能够帮助当地居民与市议会建立联系,使这些居民了解他们的发言权。”
为了提高明年的投票率,市议会已经将目标投向了奥克兰南区居民、年轻人、毛利人、帕斯菲卡族裔和亚洲人(这些群体2016年的投票率为38.5%)。
据上述接受采访的华裔居民介绍,他们希望政府改善现有的治安和交通状况,同时升级基础设施。另外,一些人还指出,目前的物价涨幅高于工资涨幅,所以他们希望议员们能致力于解决这些问题。
据悉,本次Howick Ward之所以要进行议员补选,是因为该选区的前议员Dick Quax在今年5月过世了,导致出现了名额空缺。
该选区共有两个席位,其中一个被Sharon Stewart占据。
该选区共有10.2万选民,目前已有20,912人投票(投票率为20.5%),最终的投票截止时间在本周四(9月13日)。
=新西兰华人都在看=