纵然你对自己多年来练就的标准美式或伦敦音充满信心,但来到澳洲,一切还要重新开始。
澳式英语:“你永远也不懂我~”
在你抵达澳洲之际,如果听到机长兴奋地说“Welcome to Australia to die!”,千万别飚冷汗,他真的不是想让你“去死”,事实上,他只是想说 “Welcome to Australia today!”
问下自己,曾几何时你有没有对澳洲餐馆的着装要求(No Thongs)感到困惑:是指不要穿那种遮羞布式的比基尼裤,还是不要穿人字拖?其实是后者。
你有没有曾因别人让你带“一个盘子”(Bring a plate)来用餐,而把一整套餐具带到聚会场所,从而感到无地自容?其实人家是让你带一些食物来分享。
一直用“Root”为喜欢的足球队喝彩助威吗?来到澳洲就该换换了,不然可能会被当成“死变态”,因为“Root”在澳洲英语中有“性交”的意思,属于猥亵词汇当中的“佼佼者”,所以你要用“Barrack”(加油)才不会有危险。
还有,如果你走进电梯,想去一楼就千万别按“1”。没错,每一个“英译中”软件可能都会告诉你这是“一楼”的意思,但按下它你真的会被带到二楼去,去一楼要按“G”,这样你才能顺利抵达一楼。
还有一个令人纠结的问题,如果有人跟你说“See You Later”(一会儿见),怎么办?那他一定还有事找你,必须要等啊!事实上,等到花儿都谢了也没用,在澳式英语中,这就是和你说“再见”的意思。
此外,如果你和某人说“Thanks”(谢谢),他回答“No worries”,千万别认为人家在关心你的心理状况,安慰你“别担心”,其实那只是“不客气”的意思——“No worries”堪称澳洲日常最高频短语之一。
还能不能好好说话啦——各国让人抓狂的本土英语
英国:遇“t”就不好好说话
美国人调侃称:不管英国人说什么,我们总觉得他们好聪明哦,因为他们的口音就让人觉得很高智商,但这都是假象。英国人碰到单词里有“t”的时候,发音就会不正常,因为他们会把“t”的音发得很夸张,如“letter”;有时则完全不发“t”的音,如“that”,就完全找不着“t”的身影。
印度:自黑不止
有人说,天不怕,地不怕,就怕印度人说英国话。印度的发音规律为:p发b、th发t、t发d、k发g、r发l ,如 “I am thirty”(我30岁了)会被发成“I am dirty”(我很脏/下流)。如果一个印度人嘲笑日本人的英语发音,则会这么说“Jabonese agcent is vedy, vedy hard to undershdand.”
日本:交流基本靠揣摩
f读成hu,t读成to,d读成do,r读成“阿罗”……是日式英语的特点。如life point(生命值)都被读成laihu pointo,great(棒极了)为gleito。 大多数日本人还分不清l和r的发音,他们把“load”和“road”都读成“楼朵”。 如果日本人要对印度人进行吐槽则会说:“Indeianekusento isu belly belly haudo tsu andasudando.”
韩国:没有字幕真心不行
分不清p和f、r和l,如“fried rice”发音类似“扑来的赖斯”,“photo”发为“剖头”,“very”发为“白梨”,“programming” 发为“破陋雇拉民”,“wife”发为“歪扑”……谁听得懂啊喂!
新加坡:背下“一棵真实的树”
在新加坡英语里面的 One、Two、Three,发音对应为标准的 One(一)、True(真的)、Tree(树)。
更多澳新旅游资讯,欢迎来电咨询
精彩假期Splendid Holiday
联系方式:
部门 | 联系人 | 固定电话 | 手机号码 | QQ号码 |
市场部(散客) | Richard Xu | 020-22928115 | 13312814638 | 2846865180 |
销售部(团队) | Summer Deng | 澳洲电话: 61-2-91917727 | 中国全国热线:95040424215 (中国直拨电话市话收费) | 2413828699 |
Don Zhuang | 2919555769 | |||
Jay Zhuang | 2823463664 | |||
总控部 | Bill Tan | 2536113264 | ||
Handsome Li | 020-22928113 | 18011867960 | 1040950580 |