《Les Champs-Elysées》(香榭丽舍)-- Joe Dassin

2014年11月10日 澳洲移民置业解惑


Joe Dassin这个名字也许是陌生的;但对于70年代的欧洲听众,这个名字绝对是如雷贯耳。贯穿整个七十年代,他的唱片销量达几千万(仅在欧洲),在没有美国市场的情况下,这个成绩是极为了不起的。而更特别的是,Joe Dassin这个唱法语歌的明星,竟然是个美国出生的美国佬。

Joe Dassin1938115日出生在美国纽约市。他的父亲是著名的导演Jules Dassin,由于被认为是,举家迁至法国。就这样,12岁的Joe来到了巴黎。他的父亲在法国电影界则如鱼得水,获得比在美国还要大的名气,并在1954年获得了戛纳电影节最佳导演奖。在这段时间中, Joe Dassin也受到法国文化的熏陶,对他后来的成是不可或缺的。 1956年,父母离婚后,Joe回到了美国,在密西根大学进修。与此同时,他开始在一些民歌俱乐部唱歌。毕业后,参演了一些父亲拍的电影,都是些小角色。与此同时,他与Jacques Plaid合作,在法国发行了一些流行歌曲,可是销量都很一般。不久,当他的同名专辑开始在北美有销量的时候,Joe的歌唱生涯开始转变了。1967年,Joe主持了第一届MIDEM节(应该是与音乐市场有关的),公众曝光使得Joe成了名人,并促使他的歌“Les Dalton”在法国达到了供不应求的程度。从此,他的名曲一首接一首的不断涌现,其中包括“Les Champs-Elysees” “La fleur aux dents”“Les plus belles années de ma vie””Salut les amoureux”。在1975年之前,他的唱片总销量已经达到了不可思议的2000万张。 197576年他又推出了一系列畅销单曲,包括翻唱意大利组合Albatros的歌曲“L\'été indien""Et si tu n\'existais pas""Il était une fois nous deux""Salut”,以及他改编的“ Ça va pas changer le monde” 和与别人合作写的"À toi” 令人叹息的是,1980年,Joe Dassin在塔希提岛上他自己的土地上去世。不过他那浪漫的声音在20年后依然到处回荡着。

Joe Dassin的嗓子也许不是最好的,但他对歌曲意境的掌握绝对是一流的。无论是欢快的、忧伤的歌曲,还是无奈的歌曲,他都能将歌曲的内在展现给听众。我觉得这也是我最喜欢他的原因吧。当然,优美的旋律是绝对不可或缺的。

"Les Champs-Elysees"(爱丽舍)是他最畅销、最出名的歌曲。Joe Dassin对欢快歌曲的掌握绝对是完美的。

Les Champs-Elysées(香榭丽舍)-- Joe Dassin

Jem’baladais sur l’avenue le cœur ouvert a l’inconnu
J’avais envie de dire bonjour a n’importe qui
N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi
Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser

我漫步在大街上,心儿向陌生人打开
我想和随便一个人说声你好
不管是谁,也许是你,不管和你说什么
只要能和你说话就够了,只是为了接近你

AuxChamps-Elysees, aux Champs-Elysees
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees

香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
不管晴雨,也不管正午或是午夜
在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

Tum’as dit "J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare a la main, du soir au matin
Alors je t’ai accompagnee, on a chante, on a danse
Et l’on n’a meme pas pense a s’embrasser

你告诉我你在地下通道和流浪汉有约
他们手弹吉他,从晚上一直到清晨,以此为生
那么我陪你一起唱歌又跳舞
我们甚至没有想到拥抱

AuxChamps-Elysees, aux Champs-Elysees
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees

香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
不管晴雨,也不管正午或是午夜
在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

Hiersoir deux inconnus et ce matin sur l’avenue
Deux amoureux tout etourdis par la longue nuit
Et de l’Etoile a la Concorde, un orchestre a mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour

昨夜的两个陌生人,经过长长的一夜
今早在大街上已经成为两个冒失的情人
从星形广场到协和广场,千只弦乐管的乐队
所有的鸟儿从天一亮就开始歌唱爱情

AuxChamps-Elysees, aux Champs-Elysees
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees

香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
不管晴雨,也不管正午或是午夜
在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西


温馨提示:
1.
喜欢这则信息,点击右上角即可分享
2. 点击标题下面蓝字“
澳洲移民置业解惑即可关注
3. 扫描下面二维码,马上成为我们的朋友






收藏 已赞