加拿大移民手册: 英语常用标识语和提示语(一)

2015年10月02日 加拿大的这些事



I. Road and Traffic 公路和交通


Approaching end of motorway 即将驶出高速。


Avoid the jams. 避免交通堵塞。


Dangerous bend 弯道危险


Diverted traffic 交叉路口


Entry to motorway 高速入口


Left junction 左交叉口


Look left (right) 向左(右)看。


Low bridge ahead 前方桥低。


New hours of parking control 停车控制新时段


No entry 禁止驶人


No stopping at any time 任何时间不准停车


No thoroughfare 禁止通行


No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。


Pedestrian crossing ahead 注意前方人行横道。


Pedestrian crossing 人行横道


Please drive carefully 请小心驾驶。


Road closed 此路封闭


Slow, school 前方学校请慢行。


Speed limit of 48kmh 限速每小时48公里


The law requires you wear a seatbelt 法规要求系安全带。


This vehicle stops frequently 随时停车


II.Car and Parking 汽车和停车


Car park front and rear.前后停车


Cars parked here without permission will be clamped 未经允许在此停车将被拖走


Guest’s car park 来客停车场


Limited parking 停车位有限


No parking constantly in use 此处经常使用,禁止停车。


No parking except for loading. 除装货外,禁止停车


No parking in front of this gate 门前禁止停车


No parking in use 24 hours a day 此处24小时使用,禁止停车。


No parking or materials in front of doors 门前不准停车或堆放杂物。


Parking for taxis only 只准许出租停。


Parking permitted 允许停车


Please do not park in front of the barrier 请不要在护拦前停车。

Please do not park. Garage in use. 车库使用,门前请不要停车。


Please ensure that you have paid and display 请确保已买票并张贴。


Rent a car and go as you please 租辆车想去哪就去哪。


Strictly no parking 严禁停车

This is a pay and display car park 此停车场自动交费并张贴票据。

VIP car park 贵宾停车场


You will be required to leave a deposit when you pick up the car. 取车时需交押金。


III.Bus and Coach 公共汽车和长途汽车


Bus information 公共汽车问讯处


Bus lane 公共汽车道


Bus stand 公共汽车停车处


Double deck buses 双层公共汽车


End of bus lane 公共汽车道结束


In case of fire, stay in vehicle 如遇火警,请呆在车内。


Keep your belongings with you at all times 随时照看好你的物品


The light indicates the door is not secured. 指示灯亮显示门未关好。


These seats are meant for elderly and handicapped persons & women with child. 老人,残疾人及抱小孩的妇女专座。


This coach is for holders of full fare. 本长途汽车专为持全程票者乘坐。


When the bus is moving, do not speak to the driver 汽车行使中,严禁与司机交 谈。


With permission, but at owner’s risk 允许存放,但后果自负。


IV.Tube and Train 地铁和火车


After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。


Certain stations are closed on public holidays. 假日某些车站关闭

From … to … route … 从……到……途经……


Help us to keep the tube litter free 请协助我们,保持地铁清洁卫生。


Luggage must not be put in the gateway 行李不准放到过道上。

Mind the gap 小心台阶间跨度


Not valid on certain trains. 车票对某些列车无效


Peak hours only 只限高峰时段


Please keep gateways clear 请保持过道畅通。


Please retain your ticket for inspection 请保留车票待检。

Single or return tickets only 单程或往返程票


Stand clear of the door 请不要站在门口。

The last train this evening will be the service to … 今晚最后一列火车是到……


Ticket valid until 30 June 2003. 车票有效期到2003年6月30日。


To ensure punctuality, this barrier may be closed up to one minute prior to departure of each train 为确保准时发车,此门在发车前一分钟关闭。


Toilet engaged 厕所有人


Train departure 出站列车


Tube to … 地铁开往…


V.Airport 飞机场


Airport lounges 机场休息室


Airports shuttle 机场班车


Arrivals 进港


Assistance 问讯处


Check in area (zone) 办理登机区


Customers lounges 旅客休息室


Departure airport 离港时间


Departure times on reverse 返航时间


Departures 出港


Destination airport 到达机场


Domestic flights. 国内航班


Emergency exit 安全出口


Exit to all routes 各通道出口


Flight connections 转机处

Help point (desk) 问讯处


Inquiries 问讯处


Left baggage 行李寄存


Lost property 失物招领


Luggage from flights 到港行李


Luggage pick up 取行李


Luggage reclaim 取行李


Missing people help line 走失求救热线


Missing, police appeal for assistance 警察提供走失帮助。

No smoking except in designated area 除指定区域外,禁止吸烟。

Nothing (something) to declare 无(有)报关


Passport control 入境检验


Please leave your luggage with you at all times 请随身携带你的行李。


Queue here 在此排队


Reclaim belt 取行李传送带


Reserved seating 预定的座位


Return fares 往返票价


Short stay 短暂停留


Stay close 跟紧


Welcome aboard 欢迎登机


VI.Purchases and Sales 商品买卖


15% off with this flyer 凭此宣传品优惠15%


50% off on selected lines 部分商品降半价


Accessories & spares delivered to your door 配件送货上门。


All the range of … available. 各种……有货


As many repairs as you need, free of charge 随时免费维修


Ask at the counter for details 详情问柜台


Ask inside for details 详情里面询问


Best choice and best discounts 最佳选择,最大优惠

Big sale 大甩卖


Brighter shopping, brighter prices 明智的购物,透明的价格


Buy any two together and save 10% off both products 一次性买俩,每个优惠10%


Buy one and get anyone free 买一赠一


Buy two get one free 买二赠一


Children’s wear 童装


Closing sale 关门大甩卖


Computers in stock 电脑有货


Customer care is our top priority 顾客至上


Customer services 顾客服务处


Easy to use and great value too. 好用实惠,物美价廉


Fill in your selection here and take to a pay point. 在此选购商品填单,然后到收款台付款。


Final clear out 清仓大甩卖


For more information,contact our customer service desk 详情请和顾客服务处联系。


Free delivery to your door 免费送货上门


Furniture sale now on 家具现降价销售


Half price sale 半价甩卖


Hours of opening: 营业时间


Massive stock, clear out 大量库存,清仓甩卖


Offer is subject to availability. 现货优惠,卖完为止


Open for business as usual 照常营业


Opening soon 即将开业


Opening times (hours): 营业时间:


We can provide the complete hospitality service. 我们提供热情周到的服务。


Out of hours, delivery at … 下班时,送货到……


Peace of mind from the minute you buy 买着放心


Please ask for assistance 需帮助请询问


Please check your change before leaving the checkout area 请当面点清。


Please retain this receipt as proof of your purchase and your guarantee.请保存好收据,作为交款凭证,并享受保修。


Please leave bags at the counter 请把包放到柜台


Price crash 削价


Sale 50% off original price按原价的50%销售


Sale at breakdown price 跳楼价甩卖


Sale continues in store 商品继续销价


Save up to 50% off 50%大降价


Save up to 40% 6折优惠


Save your money 贱卖


Savings and discounts all around the store 店内所有商品均削价处理


Services as usual 照常营业


Special offer 特价


50% discount on selected items 部分商品五折


Summer price cuts.夏季大削价


Thank you for your custom. 感谢您惠顾光临


Try before you buy 先试后买


We will not be beaten on price 我们的价格最低。


VII.Public Places 公共场所


Central heating throughout. 中央暖气全部开放


Children and senior citizens free 儿童与老人免费


Do not enter, alarm operating装有警报,禁止入内。


Do not obstruct or chain cycles to the railings 请不要把自行车靠到或锁到栏杆上。


Do not put (place) bicycles against the railings 请不要把自行车靠到栏杆上。


Do not use this lift as a means of escape in the event of fire 遇火警时,严禁使用此电梯


Dog waste only 只存放狗的粪便


Fire construction points to note 注意消防设施


Fire door, keep shut 消防门房,保持关闭


Fire escape to be clear of obstruction. 安全出口,保持通畅

Fire escape, asked to be cleared off obstruction.安全出口,请保持通畅


Fire escape, keep clear 安全出口,保持通畅


Fire exit only 仅作火警安全出口


Footpath closed. 步行路关闭


For public use 公用


Free of charge 免费


Fully air conditioned 空调全面开放


Gates in use night & day 此门昼夜使用


Gents 男厕


Lavatories 厕所


Leave by entrance door 请不要堵住门口


man’s lavatory 男厕所


Men 男厕


No admittance 禁止入内


No bathing, fishing allowed in this pond 此池塘禁止游泳,垂钓


No bicycles, police will remove 禁止停放自行车,否则警察拖走。

No charge 不收费


No entry for general public 公众不得入内


No unauthorized access prohibited,未经许可,禁止入内。

No unauthorized entry未经许可,不得入内


No way out 无出口


Non-smokers only. 仅供非吸烟者


Obstruction of the door can be dangerous. 门口堵塞,危险


Open all year daily 全年每天开放


Open all year round/ Open all year 全年开放


Open daily 每天开放


Open to the public on selected days only 仅限规定的日期,对公众开放。


Opening hours: 开放/开门/营业时间:


Particulars of membership 会员优先


Pick pockets operate in this area 本区域内注意小偷


Please do not chain bicycles to these railings 请不要把自行车锁到栏杆上。


Please do not lean on these barriers 请不要靠防护栏。


Please do not leave rubbish here 请不要在此倒垃圾。


Please do not obstruct entrance 请不要堵住入口。

Please feel free to smoke in the lounge. 休息室允许吸烟


Please keep clear of the door 请保持门口畅通。


Please telephone for opening times and admission charges 打电话询问开放时间和门票价格。


Please use other doors 请走其它门


Please use yours with consideration for others. 请在你使用时,也为别人着想。


Police notice: bicycles will be removed 警察特别提示:自行车将被清走。


Private function only 只供私人使用


Public toilet 公厕


Unauthorized posters and advertisements will be persecuted 未经允许,禁止张


贴广告,否则追究责任。


Under repair, do not operate 正在修理,不能使用。


Unisex toilet 男女公厕


Use of emergency alarm 用于报警


Useful numbers: 常用电话号码


Waiting room and ladies 女厕


Way out 出口


woman’s lavatory 女厕所




收藏 已赞