1965年,24岁的李小龙面试美国福克斯电影公司。这段面试是李小龙想要参演电视剧"Number One Son"时的试镜(screentest)。这段采访却为我们提供了一个独特的视角,去窥探当时李小龙对于生活、艺术和事业的看法(provides a unique keyhole through which to view Bruce Lee's views on his life, art and career)。在此后的两年里, 他抛弃了许多当时所怀揣的功夫方法论(Kung fu methodology),创造出全新的截拳道艺术(the art of Jeet Kune Do),最终得出“以无法为有法”(way of no-way)的武学思想。李小龙面对镜头从容讲述功夫哲学,表现出无与伦比的强大气场与自信,不禁令人赞叹。
相信大部分朋友一定是第一次看到这个视频。从他面试的状态,即使不去拍电影,一定也是一个在其他领域非常优秀的人。他讲述功夫哲学,表现出强大的气场和自信。即使现在,有他这种正能量气场的演员也不多见。让全世界铭记的功夫巨星!向我们永远的男神敬礼!
INTERVIEWER:Now Bruce, just look right into the camera lens right here and tell us your name, your age and when you were born.
小龙,看着这里的镜头告诉我们你的姓名、年龄和出生日期。
BRUCE LEE: My last name is Lee, Bruce Lee. I was born in San Francisco. 1940. I'm 24 right now.
我姓李,叫李小龙。1940年生于旧金山,今年24岁。
INTERVIEWER: And you worked in the motion pictures in Hong Kong?
你是在香港从事电影行业?
BRUCE LEE: Yes, since I was around six years old.
没错,从6岁左右就开始了。
INTERVIEWER:And when did you leave Hong Kong?
什么时候离开香港的呢?
BRUCE LEE: 1959. When I was eighteen.
1959年我18岁时。
INTERVIEWER: I see. Now look over to me, Bruce, as we talk. I understand you just had a baby boy?
好的。接下来谈话时请看向我。我知道你刚刚喜得贵子?
BRUCE LEE:Yeah.
是呐。
INTERVIEWER:And you've lost a little sleep over it, have you?
你一定为此失眠了吧?
BRUCE LEE:Oh, three nights.
额,失眠了三个晚上。
INTERVIEWER: And tell the crew what time they shoot the pictures in Hong Kong.
跟大家说说在香港你们都是几点拍电影?
BRUCE LEE:Well it's mostly in the morning because it's kind of noisy in Hong Kong, you know? Around three million people there, and so every time when they have a picture it's mostly, say, around 12: 00 a.m. to 5: 00 a.m. in the morning.
基本都是在凌晨。你知道香港有300万人口,所以会有些喧闹,每次需要拍电影基本都是在半夜12点至凌晨5点拍摄的。
INTERVIEWER: I see. You love that, do you?
明白了,你喜欢这样不是么?
BRUCE LEE:(smiles)
(笑而不语)
INTERVIEWER: And you went to College in the United States?
另外你是在美国上的大学?
BRUCE LEE: Yes.
是的。
INTERVIEWER:And what did you study?
学的什么?
BRUCE LEE: Ah, philosophy.
哲学。
INTERVIEWER: I see. Now you told me earlier today, that karate and ju-jitsu are not the most powerful or the best forms of Oriental fighting. What is the most powerful or the best form?
好的。今天早些时候,你跟我说空手道和柔术不是东方武打中最强大的,那么什么才是最强大的或者说最好的呢?
BRUCE LEE:Well, it's bad to say "the best" but, in my opinion, I think Kung Fu is pretty good.
呵呵,说“最好”好像不太好,但是在我看来,功夫非常棒。
INTERVIEWER:And would you tell us a little bit about Kung Fu?
那你能不能跟我们说说功夫?
BRUCE LEE: Well, Kung Fu is originated in China. It is the ancestor of karate and ju-jitsu. It's more of a complete system and it's more fluid. By that I mean, it's more flowing; there's continuity in movement instead of one movement, two movement and then stop.
没问题。功夫起源于中国,是空手道和柔术的祖先。功夫有更为完整的体系,动作更加流畅。我是指功夫的动作间有连贯性,就像是在流动,而不是一个动作、又一个动作、然后停下。
INTERVIEWER: Would you look right into the camera lens and explain the principle of the glass of water as it applies to Kung Fu?
你能看着镜头,给我们解释一下将一杯水原理运用到功夫上的含义吗?
BRUCE LEE: Well, Kung Fu -- the best example would be a glass of water. Why? Because water is the softest substance in the world, but yet it can penetrate the hardest rock or anything -- granite, you name it. Water also is insubstantial; by that I mean you cannot grasp hold of it, you cannot punch it and hurt it. So every Kung Fu man is trying to do that; to be soft like water, and flexible and adapt itself to the opponent.
好的。说起功夫,最好的比喻就是一杯水。为什么呢?因为水是世界上最柔软的物质,但是它却可以穿透最坚硬的岩石,或者说花岗岩等石材。水也是没有实体的,这样说是指你无法抓住水,你无法击打它、伤害它。所以说每一个练功夫的人都想努力做到这一点,像水一样柔软、灵活,能改变自己来适应对手。
INTERVIEWER:I see. What's the difference between a Kung Fu punch and a karate punch?
我懂了。那么功夫的击打动作和空手道的击打动作有什么区别呢?
BRUCE LEE:Well, a karate punch is like an iron bar -- whack! A Kung Fu punch is like an iron chain with an iron ball attached to the end and it goes Wang! And it hurts inside.
空手道击打就像一块铁条,打出去是whack的一声;功夫击打则像拴着铁球的铁链,Wang的一声就伤到对手体内了。
INTERVIEWER:Okay. In a moment we're going to cut and in just a second we'll have you stand up and show us some Kung Fu and some movements in Kung Fu.
好的,我们马上会进行剪切,一会儿想请你起立为我们展示功夫和一些功夫动作。
BRUCE LEE:Okay.
好的。
想要了解关于美国留学更为详尽的内容,关注公众号,可以随时留言或评论文章,咨询老师会24小时在线,随时为您答疑解惑。
回复“分类”阅读分类系列文章《高中,本科,硕博,经典案例》
点击“阅读原文”进入免费留学评估~