傅园慧,这个拥有洪荒之力的奇女子,已经控制不住地红到国外去了...
看看外媒的报道
▼
傅园慧:中国爱上了这个拥有神秘力量的奥运泳将
The Guardian (卫报)
遇见傅园慧,里约奥运会上闪闪惹人爱的运动员
The Huffington Post (赫芬顿邮报)
傅园慧:表情丰富的中国奥运游泳明星
BBC News
在报道里,贴了各种逗逼的表情包
有这样的(抿嘴笑成包子脸)
这样的(歪头搞怪)
还有这样的(后面的朋友,请跟我一起比V)
特意圈出来(此处配上港普的“啊,这么夸张”也是极好的)
这届摄影抓拍的不错(是想要翘起兰花指么?)
完了,又多了一大波人来横刀夺爱...
赛后采访看了10遍,简直笑尿了
“没有保留”的回答够我乐好几天了
太幽默了
行走的表情包啊
神秘的力量已经在世界反兴奋机构禁药清单上了。
Mystic Energy???
上面的朋友,你说的可是洪荒之力?
exo me? 洪荒之力是个什么鬼?
古人云:天地玄黄,宇宙洪荒。
传说天地初开之时,曾经有过一次大洪水,几乎毁灭了整个世界。
因此,洪荒之力指的是如天地初开之时这种足以毁灭世界的力量。
还有一种说法,称“洪荒之力”的出处是前段时间红到爆炸的电视剧《花千骨》。
外国人大概没有听过传说,也没有看过《花千骨》。所以他们是这样来翻译的。
➤Mail Online (每日邮报)
I have played my full potential, used all my strength!
嗯,我发挥了所有的潜能,用尽了所有的力气。咋说呢?意思是这个意思,但缺点儿啥吧...比如,好歹用个修辞好不啦。
➤Imgur ("translates to using the energy of plate tectonics to swim... So there's that.)
这位Imgur 上的朋友,什么叫“我用了板块构造产生的能量游泳”? 如此硬生生的翻译,接下来是要带我们走进科学吗?
➤The Guardian (卫报)
I didn’t hold back…I used all of my mystic energy!
mystic?我们的洪荒之力可不是什么巫术或魔法啊喂。
算了算了,知道这道题不好答。看看CCTVNEWS 给出的参考。
➤ I've been utilizing prehistorical powers.
prehistorical,有点儿洪荒的赶脚。但是,意思好像没怎么说通透。
不过傲娇的 News 君已经广下英雄帖了,说不服来战!
今日推广:雅思口语【神探夏洛克班】
三位海归大神+资深英剧迷将2016.8-2016.12的口语考试,话题全部浓缩在了《神探夏洛克》中。
为什么读商科|Tier 4申请材料清单|雅思科普