学好一门外语最难的之一是领会这门语言的俚语、方言并能融会贯通。
不仅能说还能在写作上也能用得恰到好处,但首先你要理解对了才行啊!
When pigs fly
"I will forgive him when pigs fly!"
"When do you think you will get a gym membership, Louise?"
"When pigs fly!"
英国人的口头禅,通常是用在你会脱口而出:不可能!或是和认为这事是绝不可能的啊,除非“猪会飞”啊!
Is the Pope
Catholic?
"Would you like to come on holiday to Spain with me this summer?”
"Uh, is the Pope Catholic?!”
如果你在跟朋友聊天,看到他在发呆,想事情,就可以说这句以表示你对他的关心,看看是什么事情困扰他。“给你一分钱,告我你想什么”当然你不用真的给他一分钱啦!
Penny for your thoughts?
"You've been a bit quiet this evening, Pete.
Penny for your thoughts?”
如果你在跟朋友聊天,看到他在发呆,想事情,就可以说这句以表示你对他的关心,看看是什么事情困扰他。“给你一分钱,告我你想什么”当然你不用真的给他一分钱啦!
To feel a bit
under the weather
“You have been sneezing a lot this morning, Catherine!”
“Yes, I am feeling a bit under the weather; it must be hay fever.”
英国人在很多不同的情况下都会用到这句,最常用的是感觉有点不舒服了,着凉了、状态不好的时候会说 feel a bit under the weather。
但是如果你感觉非常难受,真是病了,就别用这句了,该说头疼说头疼,该说胃疼说胃疼!
It’s the best thing
since sliced bread
“This new laptop is the best thing since sliced bread! It's the bee’s knees.”
其实在英语的表达中,有很多不同的说法但意思是一样的,像my personal favourite is,it's the bee's knees 都是在说something is brilliant, fantastic.
It's the best/great thing since sliced bread源意是追溯到20年代发明的切片面包机大大的方便了人们的生活,想想那时候人们大口吃着切片面包,想着这世上还有更好的东西嘛,这是有史以来最棒的!
这些看起来“词不搭意”的表达在我们日常生活中很实用,都用起来吧!