这些词,直译就要闹大笑话啦!望文生义是学习语言的一个大忌哦!

2018年03月17日 无忧小雅哥


望文生义是学习语言的一个大忌。

由于每种文化不同,

语言中有很多词也同样被赋予了丰富的含义。

比如Dog days,

直译便会造成笑话了。

还有哪些要值得注意的词呢?

今天是周末

我们来看点轻松的!




  • A world of   

大量,极大,无数,无限

e.g.: Is there a world of difference between Kenneth and Louie?


  • Above

超出.....的能力

e.g.:  This reading matter is above him


  • All my eye

胡说八道,瞎说

应注意把 all my eye 与all eyes 区分开来,all eyes意为“全神贯注地看”。


  • Cost me an arm and a leg.

昂贵

e.g.: I never thought that a sweater could cost me an arm and a leg.


  • There are plenty more fish in the sea

天涯何处无芳草


  • Egghead 

书呆子,不是鸡蛋头…

e.g.: In spite of her love of reading, she denied being an egghead.


  • You don’t say

可不是嘛,你还别说

e.g.: That was a really lousy performance. You don’t say!


  • What do you say?

你觉得怎么样?(其实这个还算好理解~)

e.g.:I want to invite you to a movie. What do you say?

 

  • Spill the beans 

泄露秘密

e.g.: Sh. Do not spill the beans; I want to give her a surprise.


  • Uncle Sam 

美国政府,不是Sam叔叔啦!

e.g.: The image of a pointing Uncle Sam has become an American icon.


  • Personal remark

人身攻击

e.g.: Did you have to make such a personal remark about her new haircut?


  • Black stranger  

完全陌生的人


  • Yellow Book

黄皮书

e.g.: Completed Mix-media works Red Frame series, Yellow Book series and Black Book Series.


  • Black and blue

遍体鳞伤,青一块紫一块

e.g.:He leathered the slave black and blue.



  • Bank holiday

公共假期, an official holiday when banks and most businesses are closed.

e.g.: The earliest date a strike could take place is the next bank holiday, Monday 27th May.



墨尔本的烤鸭们请直接联系无忧小雅哥(mr_51ielts)报名哦~


悉尼的烤鸭们可以直接与悉尼雅思姐(mrs_51ielts)咨询报名哦~






收藏 已赞