这几天,一张英国首相梅姨倒拿福字的照片火了全世界。英国媒体率先讥讽梅姨没文化,把福字都拿倒了。然后懂点文化的外国人又讥讽这家媒体才是真文盲,连福字倒拿表示“福到了”都不懂就敢开报馆。
中文媒体也找到兴奋点了,终于有个机会教教老外了,于是各种版本的福字为啥要倒贴为啥不能倒贴哪能倒贴哪不能倒贴,令人眼花缭乱。
这些文章的可信度有多高?就我所见而言,绝大部分是李鬼打李鬼--以假打假。
福字倒贴的传说很多,最靠谱的,是清朝北京恭王府的一个下人不识字,把福字贴到了,主人很生气,管家急中生了一个智,说福字倒贴是寓意“福到了”,主人家一听转怒为笑,不断不怪罪还赏赐了这位下人。于是慢慢在有些地区就有了这样一个习俗。
其它几个传说,有涉及朱元璋的,也有涉及慈禧太后的,故事基本大同小异,都是因为不识字,把福字贴倒了,然后急中生智,化险为夷。
福字倒贴,和8表示发,4表示死一样,都是一些谐音的小把戏,其实根本无需上升到中国文化的高度。所以这个福字,你愿意倒就倒,不愿意倒就不倒,大可不必较真,太较真,也就无福可言了。
真正有必要的,是要认识福这个字。这次的说福文章,绝大多数都在说福的右边是一口田,代表人丁旺啊,有田种啊;甚至还有说左边的礻代表有衣(衤)穿啊。极尽附会之能事。
甲骨文的福字有多种写法,比较常见的,一种是双手捧着酒坛子,放到祭台(示)上。
还有一种省略了两只手,就是一个祭台和一个酒坛子。
意思都是一样的,人们恭恭敬敬把酒放在祭台上,敬献给上天,祈求福佑。
《说文解字》只用了一个字来诠释福:福,佑也。佑为一个人,一只手,一张口,代表人在拱手祈祷上苍降福,God Bless me。
福的英文,也是Blessing,再通俗一点,也可以翻成Good Furtune,Luck等。
同理,富,也是表示屋子里有一坛酒。
民以食为天,粮食自古就很金贵,能有余粮用来酿酒,自然是家境殷实。事实上酒的出现,可能就是因为家里粮食太多,放久发酵,误打误撞发明了酒。
古代中国很多朝代,都是禁止用粮食酿酒的,特别是乱世,人都吃不饱,哪还能允许这么浪费粮食。比如曹操就颁过禁酒令,那个让梨的孔融,表示不服,写文章反驳曹操。老曹找了个借口,将孔融满门抄斩。曹操自己就是个爱酒之人,很喜欢煮酒论英雄,时不时还要来两句:对酒当歌,人生几何。何以解忧,唯有杜康。但为了民生,他也只好忍痛割爱。当时的偷偷喝酒的人,发明了一套暗语,把清酒叫圣人,浊酒叫贤人。
曹操有个部下叫徐邈,就比孔融贼,表面上拥护禁酒令,私下里照喝不误。结果有一天被便衣警察抓了现行,不得已只好承认自己在“中圣人”,在喝清酒。曹操也睁只眼闭只眼,没有罚他。可见杀孔融,也是借酒杀人,就是要杀他。
这样一来,“中圣人”就成了中国文化里的一个典故,表示喝醉酒了。
不懂这个典故,李白这首诗就看不懂了。
禁酒比曹操还变本加厉的,是刘备。当年在成都,就算你没有酿酒,但家里有酿酒器具的,也要被抓起来。谋士简雍想找个机会劝劝老板,有一天简雍和刘备在街上散步,看到一对恋人,简雍说,这两个人要啪啪,把他们捆起来。刘备很诧异,说你怎么知道他们要啪啪?简雍说,因为他们有行淫的器具啊。刘备一听明白了,就把那些抓起来的人都放了。
(来源:南音说文解字 ID:inzhuanlan 这是个风趣与专业并存的公号,解文说字,弘扬国学,小编隆重推荐)