前几天刚出现的SWT新题——Giant Panda Survey 深度解析!

2018年10月05日 7PLUS英语


SWT一直都是PTE考试的重中之重,由于PTE的交叉打分机制,SWT一定程度上也决定着阅读分数的高低。但因为机经命中率比较高,考生往往忽略了练习的重要性,背一遍机经就去考试了。考试的时候如果纯靠回忆,很容易在高度紧张的时候忘记,而且一旦题目稍有变化将会不知所措,大大影响作文成绩。所以在备考阶段,对每篇SWT真题进行透彻的学习和分析,才是正确的复习方法。


以下是高频考题Giant Panda Survey的分析,并附上高分参考答案。

(7plus原创,谢绝转载,违者必究)

先上原文:

According to the report, formally known as the Fourth National Giant Panda Survey, the geographic range of pandas throughout China also increased. The total area inhabited by wild giant pandas in China now equals 2,577,000 hectares, an expansion of 11.8% since 2003.

 

“These results are a testament to the conservation achievements of the Chinese government,” said Xiaohai Liu, executive director of programmes, WWF-China. “A lot of good work is being done around wild giant panda conservation, and the government has done well to integrate these efforts and partner with conservation organizations including WWF.”

 

The report, the fourth in a series of decadal surveys conducted by the State Forestry Administration of China, began in 2011 with financial and technical support from WWF.  

 

Much of the success in increasing the panda population comes as a result of conservation policies implemented by the Chinese government, including the Natural Forest Protection Project and Grain for Green.

 

The report found that 1246 wild giant pandas live within nature reserves, accounting for 66.8% of the total wild population, and the habitat within nature reserves accounts for 53.8% of the total habitat area. There are currently 67 panda nature reserves in China, an increase of 27 since the last report.

 

“WWF is pleased to witness this significant conservation achievement — the increase of both the wild giant panda population size and habitat area over last ten years,” said Liu. “The survey result demonstrates the effectiveness of nature reserves in boosting wild giant panda numbers.”


According to the report, formally known as the Fourth National Giant Panda Surveythe geographic range of pandas throughout China also increased. The total area inhabited by wild giant pandas in China now equals 2,577,000 hectares, an expansion of 11.8% since 2003.


根据正式名称为第四次全国大熊猫调查的报告,中国大熊猫的地理范围在扩大。中国野生大熊猫居住的面积现在相当于2,577,000公顷,自2003年以来增长了11.8%。这一段的重点是调查报告显示,中国大熊猫的地理范围在扩大

 

These results are atestament to the conservation achievements of theChinese government,” said Xiaohai Liu, executive director of programmes,WWF-China. “A lot of good work is being done around wild giant panda conservation, and the government has done well to integrate these efforts and partner with conservation organizations including WWF.”


“这些结果证明了中国政府保护熊猫所取得的成就,”世界自然基金会中国项目执行主任刘晓海说。“我们已经开展了很多围绕野生大熊猫的保护工作,而且政府已经在整合力量方面做的很好并与包括世界自然基金会在内的保护组织合作。”

这一段主要在说中国政府和其他保护组织合作保护大熊猫所取得的成就

 

The report, the fourth in a series of decadal surveys conducted by the State Forestry Administration of China, began in 2011 with financialand technical support from WWF.


 该报告是中国国家林业局进行的一系列十年调查中的第四份报告,始于2011年,由世界自然基金会提供财政和技术支持。这一段说的是这份报告的由来

 

Much of the success in increasing the panda population comes as aresult of conservation policies implemented by the Chinese government,including the Natural Forest Protection Project and Grain for Green.


 归功于中国政府实施的保护政策,比如展开了天然林保护项目和绿色粮食项目,大熊猫数量非常成功地增加了。该段说的是中国政府保护大熊猫所作的努力

 

The report found that 1246 wild giant pandas live within nature reserves, accounting for 66.8% of the total wild population, and the habitat within nature reserves accounts for 53.8% of the total habitat area. There arecurrently 67 panda nature reserves in China, an increase of 27 since the last report.


 报告发现1246只野生大熊猫生活在自然保护区内,占野生总数的66.8%,自然保护区内的栖息地占栖息地总面积的53.8%。目前中国有67个大熊猫自然保护区,比上次报告增加了27个。该段说的是这份报告对自然保护区内大熊猫的调查

 

WWF is pleased to witness this significant conservation achievement — the increase of both the wild giant panda population size and habitat area over last ten years,” said Liu. “The survey result demonstrates the effectiveness of nature reserves in boosting wild giant panda numbers.”


“世界自然基金会很高兴见证了这一重要的保护成就 - 过去十年野生大熊猫种群规模和栖息地面积的增加,”刘说。“调查结果证明了自然保护区在提高野生大熊猫数量方面的效率。”该段说的是调查的结果


所有未重复的信息点为以下:

-   According to the Fourth National Giant Panda Survey, the geographic range of pandas throughout China also increased

-   Conservation achievements of the Chinese government partnered with conservation organizations

-   The report began in 2011 with the support from WWF

-   The increase of both the wild giant panda population size and habitat


附上参考答案:

According to the Fourth National Giant Panda Survey began in 2011with the support from WWF, there was an increase of both the wild giant pandapopulation size and habitat area throughout China, demonstrating the conservationachievements of the Chinese government partnered with conservation organizationsand the effectiveness of nature reserve.


我们需要剔除文章的重复性息来保证内容的精简度,大部分同学出现很多重复信息,比如“habitatarea” “geographicrange” 这两个信息点其实是同一个概念,只需要在你的答案中提及一次即可。又如 “giantpanda numbers” “panda population size”“Chinesegovernment”及其类似的表达,“conservationachievements”及其类似表达。

 

注意括号内的“nature reserve”是后文提及的内容,属于熊猫栖息地的一部分,所以既可认为是属于政府和保护组织所做出的努力(重复信息),也可认为是区别于政府和保护组织的项目(新的信息)。如果需要一个精简的答案来保证语法结构上的正确度,可以剔除。如果需要一个内容上保守起见的答案,可以考虑包括。


如果你也想拿下PTE

获得20分的移民加分

快来联系小7报名吧!

微信:sevenplus_ielts

或长按下方的二维码

收藏 已赞