走遍美国
带你走进一个真实的美国!
关注
这首《Vincent(梵高)》为美国民谣歌手Don McLean(唐·麦克林)为纪念梵高所作,他磁性悠长的嗓音,像是一位老者的低语,回味人生,诠释着爱。
↓↓↓滑动查看歌词↓↓↓
Starry starry night
繁星点点的夜里
Paint your palette blue and grey
画出你调色盘里的蓝与灰
Look out on a summer's day
在夏日里出外探访
With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼
Shadows on the hills
山丘上的阴影
Sketch the trees and the daffodils
描绘出树林与水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微风与冬天的冷冽
In colors on the snowy linen land
用那雪地里亚麻般的色彩
Now I understand
如今我才明白
What you tried to say to me
你想说的是什么
Have you suffered for your sanity
当你清醒时你有多么痛苦
How you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
They would not listen they did not know how
但人们却不理会也不知该怎么做
Perhaps they'll listen now
也许人们将学会倾听
Starry starry night
繁星点点的夜里
Flaming flowers that brightly blaze
火红的花朵灿烂的燃烧著
Swirling clouds in violet haze
漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾里
Reflect in Vincent's eyes of China blue
映照在文生湛蓝的眼瞳里
Colors changing hue
色彩变化万千
Morning fields of amber grain
清晨的田园里琥珀色的农作物
Weathered faces lined in pain
佈满风霜的脸上罗列著痛苦
Are smoothed beneath the artist's loving hand
在艺术家怜爱的手下得到抚慰
Now I understand
如今我才明白
What you tried to say to me
你想说的是什么
How you suffered for your sanity
当你清醒时你有多么痛苦
How you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
They would not listen they did not know how
但人们却不理会也不知该怎么做
Perhaps they'll listen now
也许人们将学会倾听
For they could not love you
因为当初他们无法爱你
But still your love was true
但你的爱依然真切
And when no hope was left in sight on that
当灿烂的星空里
Starry starry night
不存一丝希望
You took your life as lovers often do
你像许多恋人一样结束了自己的生命
But I could have told you Vincent
但愿我能告诉你文森特
This world was never meant for one as beautiful as you
这个世界根本配不上一个美丽如你的人
Starry starry night
繁星点点的夜里
Portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像悬挂在空盪盪的大厅里
Frameless heads on nameless walls
无镶框的脸倚靠在不知名的墙上
With eyes that watch the world and can't forget
配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼
Like the stranger that you've met
就像你曾遇见的陌生人
Ragged men in ragged clothes
那些衣衫褴褛的人们
Silver thorn of bloddy rose
也像血红的玫瑰上银色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
断裂并静卧在初下的雪上
And now I think I know
我想我已明白
What you tried to say to me
你想说的是什么
And how you suffered for your sanity
当你清醒时你有多么痛苦
How you tried to set them free
你努力的想让它们得到解脱
They would not listen they're not listening still
但人们却不理会现在依然如此
Perhaps they never will
也许他们永远不会
推荐阅读
本文由“走遍美国”编辑整理