口是心非的英国人有哪些潜台词?

2018年09月20日 SG学习集团英欧国际学习中心


106424

说起英国人的讲话方式,首先想到的肯定就是“礼貌”,英国人讲话非常委婉,他们礼貌到不会直接表达自己的真实看法,所以很多情况下,英国人的话不能按照字面意思去理解。


比如大家都知道的,英国人说的“interesting”基本上相当于一个尴尬又不失礼貌的“呵呵哒”。


所以刚到英国不久的外国人往往会发出来自灵魂深处的吐槽:你们英国人到底能不能好好说话了喂!!


那么,心理活动复杂、经常口是心非的英国人一般有哪些潜台词呢……



首先,让我们先了解一下英国人的sorry到底有多少种用法。


打断别人正在做的事情之前要说sorry,相当于“打扰了”。


插话之前要说sorry。


走在路上撞到别人了,两个人一起说sorry。


不小心浪费了别人的时间,哪怕只有几秒钟也要说sorry,意思相当于“等一下”。


没听清楚别人说什么要sorry。


迟到了说sorry,早到了也要sorry。


没听懂笑话要说sorry。


跟别人一起玩的时候,接电话之前要说sorry,表示自己先离开一下。


……


感觉自己快要不认识sorry这个词了。_(:::з」∠)_


真要列举的话,这个单子是漫长无止境的。英国人几乎在任何场合都能说sorry。



当然有些情况下的sorry并非真的sorry,大概可以这样理解:


"So sorry" - 确实很抱歉


"Sorry about that" - 不觉得很抱歉


"Sorry you feel that way" - 一点也不觉得抱歉


 "Sorry, but...” - “你得向我道歉”


要是你挡了英国人的路,他们也会说一声sorry提醒你,这个时候直白点翻译就是“借过”。


好了,再说下去就真不认识sorry这个词了。让我们来看一下别的潜台词。


“我会看看的” - 潜台词: 我是不会去看你刚才推荐的电视节目的


"忘了这件事吧" - 潜台词: 这件事我会记到我死的那天


“这件事和计划中发展的不太一样” - 潜台词:我搞砸了,可能造成了不可逆转的、永久性的损害。


“还不算太糟” - 潜台词:简直糟透了


“欢迎哪天来做客” - 潜台词:我就礼貌一下别当真


最后,复习一下这张表吧……



总之,当什么时候你学会了自动把英国人的话自动降低一个层次去理解,你可能就能够和英国人愉快地沟通了呢😋



—END—


From:英国留学腐岛营

ID:yglxfdy


收藏 已赞