1、我非常喜欢它
中国式:I
very like it
美国式:
I
like it very much。
这个错误基本上是每个人都会出错的,原因非常简单,就是因为在使用中文思维,然后翻译成简单的英语表达,这是非常危险的一个习惯。
2.
这个价格对我挺合适的
中国式:The
price is very suitable for me。
美国式:
The
price is right。
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The
following programme is not suitable for children。在这组句子中用后面的说法会更合适。
3.
你是做什么工作的呢?
中国式:What’s
your job?
美国式:
What’s
your occupation?
what’s
your job?这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you
working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these
days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 最地道的是说Occupation.
顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书
4.
用英语怎么说?
中国式:How
to say?
美国式:
How
do you say this in English?
Note:How
to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that
please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
5.
明天我有事情要做
中国式:I
have something to do tomorrow?
美国式:
Sorry
but I am tied up all day tomorrow。
用I
have something to
do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m
tied up。还有其他的说法:I’m I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t,
I have to stay at home。
6.
我没有英文名
中国式:I
haven’t English name。
美国式:
I
don’t have an English name。
许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I
don’t have any money。我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters。我没有车。I don’t
have a car。
7.
我想我不行
中国式:I
think I can’t。
美国式:
I
don’t think I can。
这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以??会习惯英语的说法的,
8.
我的舞也跳得不好
中国式:I
don’t dance well too。
美国式:
I
am not a very good dancer either。
当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not
good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
9.
现在几点钟了?
中国式:What
time is it now?
美国式:
What
time is it, please?
What
time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday,
或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for
time?这句话在有时间限制的时候特别合适。
10.
我的英语很糟糕
中国式:My
English is poor。
美国式:
I
am not 100% fluent, but at least I am improving。
有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My
English is poor。实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am
still having a few problem, but I getting better。
当您告诉外国人,您的英语很poor,so
what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。
另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气。
11.
你愿意参加我们的晚会吗?
中国式:Would
you like to join our party on Friday?
美国式:
Would
you like to come to our party on Friday night?
join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join
a health club; join the Communist Party。事实上,常常与party搭配的动词的come 或者go。如go a wild
party,或者come to a Christmas Party。
12.
我没有经验
中国式:I
have no experience。
美国式:
I
don’t know much about that。
I
have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an
expert in this area。
13.
我没有男朋友
中国式:I
have no boyfriend。
美国式:
I
don’t have a boyfriend。
14.
他的身体很健康
中国式:His
body is healthy。
美国式:
He
is in good health. You can also say: He’s healthy。
15.
价钱很昂贵/便宜
中国式:The
price is too expensive/cheap。
美国式:
The
price is too high/ rather low。
16.
我们下了车。
中国式:We
got off the car。
美国式:
We
got out of the car。
17.
车速快了。
中国式:The
speed of the car is fast。
美国式:
The
car is speeding. Or “The car is going too fast。”
18.
这个春节你回家吗?
Will
you be going back home for the Spring Festival?
中国式:是的,我回去。Of
course! (这一句是错的)
美国式:
当然。Sure.
/ Certainly。(这种说法是正确的)
以英语为母语的人使用of
course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of
course。因为of course后面隐含的一句话是“当然我知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of
course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course
not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。
19.
我觉得右手很疼。
中国式:
I feel very painful in my right hand。
美国式:
My
right hand is very painful. Or “ My right hand hurts(aches)。”
20.
他看到她很惊讶。
中国式:
He looked at her and felt surprised。
美国式:
He
looked at her in surprise。
21.
我读过你的小说但是没料到你这么年轻。
中国式:
I have read your novels but I didn't think you could be so young。
美国式:
After
having read your novel, I expected that you would be older。
22.
她脸红了,让我看穿了她的心思。
中国式:
Her red face made me see through her mind。
美国式:
Correct:
Her red face told me what she was thinking。
23.
别理她。
中国式:
Don't pay attention to her。
美国式:
Leave
her alone。
24.
我在大学里学到了许多知识。
中国式:
I get a lot of knowledge in the university。
美国式:
I
learned a lot in university。
25.
黄山正在读书。
中国式:
Samuel is reading a book。
美国式:
Samuel
is reading。
26.
她由嫉妒转向失望。
中国式:
She was so jealous that she became desperate。
美国式:
Jealousy
drove her to despair。
27.我喜欢喝浓茶。
中国式:
I’d like to drink thick tea.
美国式:I
really like drinking strong tea!
28.咱俩谁跟谁啊。
中国式:We
two are who and who.
美国式:Not
a big deal, we’re friends.
29.没门!
中国式:No
door!
美国式:No
way!
30.好好学习,天天向上!
中国式:Good
good study, day day up!
美国式:Study
hard and make progress everyday!
31.人山人海!
中国式:People
mountain, people sea!
美国式:A
sea of people.
32.给你脸你不要脸,你丢脸我翻脸!
中国式:I
give you face, you don’t want face, I turn face, you lose your face.
美国式:I’m
giving you a chance to redeem yourself and yet you don’t take it, you shame
yourself and you anger me.
POWERNEW新力量集团 源自澳洲,所以更专业
微信号 | powernew_edu
澳洲拨打 | 03 9670 1013 / 0405 900 001
中国分部及授权合作方详情登录www.powernew.com.au
欢迎直接回复您的问题及需求+联系方式至此微信,我们专业的顾问会在48小时内回复!
留学规划 | 签证申请 | 投资移民 | 亲属移民 | 雇主担保 | 境内转学 | 升学续签 | 校内解释 | MRT上庭 | 技术移民评估 | 移民加分课程 | 大学辅导 | 雅思培训 | 高中补习 | 就业指导 | 房产考察 | 商务合作 | 游学团 | 高端旅游定制 | 其他..