对于英语学习者来说, 培养英语语言的运用能力基本围绕着“听、说、读、写、译”五个方面, 听、说、读三个方面可以说是语言学习的初级方面, 而写与译则是语言运用的高级层次。
避开英语写作学习的误区
对于英语学习者来说, 培养英语语言的运用能力基本围绕着“听、说、读、写、译”五个方面, 听、说、读三个方面可以说是语言学习的初级方面, 而写与译则是语言运用的高级层次。英语写作是语言应用的一个重要方面, 也是语言能力测定的重要手段, 衡量写作水平的标准便是看其是否能用学过的语言材料、语法知识等用文字的形式来表达描述。从学习者的写作上最能反映其英语的综合能力及对英语语言的感知程度, 因此写作在所有的能力考试上都占有非常重要的位置。针对目前我国学生普遍在写作方面存在不足, 浅谈一下如何认识写作, 英语学习者易犯的错误及如何提高写作能力的方法。
一、 认清写作的本质, 避开学习误区
写作一般分为三个过程: 思维、组织、表达。先是思维, 把要写的东西在脑中思考, 这往往是个别的、孤立的一些素材, 很凌乱琐碎。其次要对其进行组织, 把这些素材整理出来, 使其理、系统化。最后就是表达, 把组织过的材料仔细推敲, 确定无问题了再落笔成文, 这就是写作。如今的中国英文写作教育偏重于应试, 如按要求的三段式写作法, 首段写明中心思想, 次段陈列一、二、三原因 ( 或支持观点的材料) , 末段照应首段进行总结。多数教师亦按照此要求教授学生写作对策。此写作要求确实有其积极的一面, 即文章结构清晰, 中心明了。但弊处过大, 学生在写作前便被一些规定所局限, 逐渐的使他们失去兴趣,思想变得狭窄, 才能无以发挥。以前的六朝绮文, 明清八股, 污浊心智, 僵化头脑, 致使文风萎靡, 贻害甚重。我们当以古为鉴, 不可误了莘莘学子。其实, 学习英文写作之初, 与写汉语文章并没有什么不同, 最忌局限学生思想, 这时的目的在于思想的表达, 兴趣的培养, 养成良好的写作习惯———其中初学者尤其应了解的是, 文章不仅要写, 更在于“作”,也可以说更在于“雕琢”。古人有“吟安一个字, 捻断数根须”的感叹, 文学大家易稿数遍也颇为正常。举例来说, 汉语“她写作技巧娴熟”, 大多数学生会译为“Her writing skill is good”, 而加工为“She is skilled in the art of writing”便生色不少。所以, 对于写作来说,文章的加工是必不可少的, 只有这样, 才能功力日渐, 下笔成文。遗憾的是, 目前使用这种方法教授英语写作的人并不多, 要求学生将其所写的文章修改三遍以上的老师也寥寥无几。当学生养成良好的写作习惯后, 再加强对英文遣词造句及英文写作特点的学习, 如英语强调韵律感, 即使是高深的学术文章, 读起来常常也会很有“乐感”。这种“乐感”主要来自于句子结构的变化与组合, 简而言之, 就是长短结合, 错落有致。这些方面通过学习者的日积月累便可掌握。但首先要重视的是, 文章初成, “作”不可免, 培育出写作兴趣和良好的写作习惯, 假以时日, 必能登堂入室, 在写作中获得无穷的乐趣。
二、 及时弥补学习中的不足
对于英语学习者来说, 在写作上存在着各种各样的不足之处, 这里着重指出几个必须认真对待的不足, 希望能给予学习者的帮助。首先, 学习者应该打下牢固的英文写作基础知识。这里所说的写作基础知识, 与人们常说的写作功底相近, 指的是对某种语言知识的掌握和运用能力, 其中包括用词的准确和精练、修辞手段的运用、语法与句法的掌握等。由于我国的英语教育对中小学的英语写作没有给予足够的重视, 学生们难以掌握系统的写作知识, 英文标点的使用、文体知识及修辞的应用是很多学生的写作弱项, 由此导致令人啼笑皆非的错误不在少数。所以, 应该拿出时间与精力加强这些基础知识的学习, 培养相当程度的语言功底和敏锐的语言感知能力, 提高语言造诣。
其次, 不可忽视英语文化的学习。使用不同语言的人在思维方式、风俗习惯和对事务的心理反映等因素上都存在差异。例如, 东西方对狗的情感态度不同, 狗在西方并不像在东方一样可鄙。英语中“dog eat dog”并不像汉语中“狗咬狗”一样带有鄙夷甚至幸灾乐祸的感情色彩, 而是强调残酷甚至有点痛惜。这一差异在英译汉的时候尤其应该重视。翻译时若把“as faithful as a dog”译为“像狗一样忠实很容易引起东方人的反感, 活译为“像老黄牛一样忠诚”则效果会好得多。又如, 海燕(storm petrel) 在中、俄两国是进步和新锐力量的象征, 但在西方经济界则指引起恐慌和震荡的人或事物, 因此可以视具体情况用 pioneer, vanguard, gazelle 或 bellwether 等词替代。
再者, 用英语写作时, 应学会“结构重组”方法。对于把英语作为第二语言学习的中国学生来说, 英文写作时基本都使用“汉译英”的逻辑套路, 尤其喜欢直译, 写出“汉语式英语”。“结构重组”意为语言信息的重新排列, 当两种语言对译时, 构建新的语序及结构, 与此同时, 相关词语的词性也随之发生变化, 无限接近目标语。例如, 汉语“她体型好”, 英语直译为“Her figure is good”, 而按照英文的习惯却是“She has a good figure”这时便出现了“结构重组”。英译汉时, 也同样存在此种现象, 如英文“Leathery leaves and ropy strands spread on the pillow and lumpy dirt trailed on the floor”可译为“枕头上散落着坚韧的树叶和粗壮的树枝, 地板上布满了大大小小的土块”, 如果用直译的方法显然是不合适的。因此, 写作学习者可以通过结构重组”的训练, 掌握英语用词造句的特点。
三、一些提高英语写作能力的方法
1、要熟练掌握写作的基础知识这个问题看似简单, 却是影响英语写作最大的因素。学习者必须培养扎实的用词、造句、翻译基本功, 熟练使用各种文体, 加深对写作的理解。对于初学者来说, 切勿急于求成, 只有以这些知识为基础, 一步一个脚印,才能“登堂入室”, 进入写作的高级阶段。3.2 广泛阅读, 加强语感大量阅读可以提高阅读速度, 扩大词汇量。另一方面, 它还可以加强英语语感, 对英语写作起着潜移默化的作用。只有当阅读量达到一定程度时, 才能真正找到学英语的感觉,学习者可以选择适合自己的读物, 如英文报纸、杂志、科普文章、英文简写小说、散文小品文等。在阅读时, 可以留心那些反复出现的关键词、词组以及句型, 时间允许的话, 可以将它们记下来, 进行归纳整理, 如: 在阅读中发现学和 experiment 一起使用的动词很多,就可以先将 experiment 记下来, 然后记下可以和它搭配的动词或短语动词, 如: make, carryut, conduct 等。如果以后再发现其它与之搭配的词, 如 perform, 可以将 perform 再加进去, 通过这种积累来丰富自己的语言。 在所有的书籍中, 文学书籍对写作的提高最有帮助。经过时间考验的文学作品里, 凝聚着语言的精华。汲取这些精华将极大的提高学习者的写作能力。我们可以先从简单的、对之有兴趣的文学著作读起, 如 《简•爱》 《傲慢与偏见》等, 然后再去读莎士比亚、乔叟、弥尔顿等人的作品。
2、养成英语思维的习惯, 加强文化素养中国人学英语往往习惯用汉语思维, 在听和读时, 总要在脑子里把英语翻译成汉语; 在说和写时, 又先想汉语, 然后将汉语翻译成英语。用英语思维, 可以避免按照汉英语言的对应关系推译而出现的中国式英语。训练英语思维, 英语口语交流是一个很好的方法, 会帮助学习者缩短汉英互译的时间; 与此同时, 学习者应有意培养用英语思考问题的习惯。前面已经提到文化因素对英语写作有着很大的影响,不仅在于用词造句上非“中”非“洋”, 更在于忽视文化因素也会影响英语思维的培养。因此, 学习者切不可忽视提高自身的文化素养。
当然, 提高写作水平的方法众多, 在此就不一一赘述。希望学习者坚持不懈, 谨记: 千 里之行, 始于足下。功到之时, 必会水到渠成。