《参考消息》官微推出今年网络热词的英译,主页君也凑凑热闹,收集整理了一番,一起看看呗。
我的内心几乎是崩溃的
英译:My heart is almost collapsed at the moment。
来源:90后陈安妮根据亲身经历创作了漫画《对不起,我只过1%生活》,走红之后被非议,陈在接受央视财经频道采访时说,“我的内心几乎是崩溃的”。
世界那么大,我想去看看
英译:The world is too big too beautiful, yet I owe it a visit。
来源:一名河南女教师的辞职信。
重要的事情说三遍
英译:Important things are to be repeated for 3 times。
来源:某房地产广告,“走直线,走直线,走直线,重要的事情说三遍。”
然并卵。
英译:But it is of no damn use。
来源:B站和暴漫。
睡你麻痹起来嗨!
英译:Fuck off your sleep, rock up and let's have fun!
来源:微博短视频的字幕。
吓死宝宝了
英译:Me babe crying of fear.
来源:不详。
明明
英译:Seriously my face could have raised me up well.
来源:贾玲“明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华”。
小公举
英译:little-princess man
娱乐圈里第一个承认自己是“小公举”的便是自称“有公主梦” 的周杰伦。娱乐圈的“小公举”们都有一大特点,那就是像爱护公主般爱护自己。”
怪我咯
英译:O, isn't it on me?
来源:动漫流行语。
狗带
语出黄子韬,本身就是舶来品(go die),无需译。
城会玩
英译:U, city guys, get the hang of things.
来源:尚无定论,有指吴亦凡,有指张馨予,也可能是野生的。
完美
英译:perfect,excellent,wonderful,terrific,marvelous
来源:语出金星。
躺枪
英译:It involves me in a bad reputation.
系周星驰“躺着也中枪”的简称。
剁手党
英译:online choppers
来源:这词应属集体智慧的结晶。
吃土
英译:bite dust
这词来源同上。
主要看气质
英译:Temperament is more important. Disposition matters.
来源:台湾歌手王心凌。
网红
英译:web-root hot ticket。
(文章转自网络)
「小编乱语」
让我们拿到PR,去看世界上更多的风景吧!
戳"阅读原文",来盈德拿iphone 6S