或许你从身边的人口中听过“沙龙”“缪斯”“豌豆小姐”等具有特殊含义的词汇,或许你知晓这些名词的意思,但是,多数人并不知道这些词汇的来源及背后的典故,现如今,中国越来越多的学子赴美留学,中国学生需要多了解美国文化,只有这样才能更好地适应并融入美国生活。下面,大家一起来了解一些美国生活中的文学典故吧。
1.乌托邦:
源出希腊文ou(无)和topos(处所),意即“乌有之乡”。1516年,英国空想社会主义者莫尔在其《乌托邦》一书中,描述了一个他所憧憬的美好社会,即乌托邦。那里一切生产资料均归全民所有,生活用品则按需分配;人人都从事生产劳动,并有充足的时间供科学研究和娱乐;那里没有酒店妓院,也没有堕落和罪恶……。故此词喻指根本无法实现的理想或空想的美好社会。
2.卡夫卡式的变形:
卡夫卡是奥地利作家,他写过一部小说《变形记》。书中主人公格里高尔。萨姆沙是一家公司的推销员。他忠于职守,循规蹈矩,成年累月为推销商品劳碌奔波。一天早晨醒来,他突然发现自己变成了一只“大甲虫”,内心十分恐惧和痛苦,父母对他的变化十分悲伤,妹妹开始同情他。他逐渐失去了人的习性,“虫性”不断加重,他失去了工作,父亲恨他不死,母亲、妹妹也由哀怜转而生厌,邻居耻与为邻。他最后在孤独中死去。此语比喻一个人突遭不幸,成了别人的累赘时,他与周围人的关系也会变化,这种变化撕掉了人与人之间温情脉脉的面纱,暴露出赤裸裸的利害关系。
3.跨掉的一代:
原系20世纪五六十年代流行于美国的一种文学流派。该派均为青年作家,他们以虚无主义态度否定一切,要求摆脱一切传统束缚,拒绝承当任何社会和家庭义务,追求所谓“绝对自由”的生活:吸毒、酗酒、偷窃、同性恋等。在艺术上则主张抛弃传统手法,提倡随意发挥。其作品形式上大多支离破碎,内容上消极颓废,但在一定程度上反映了对美国社会的反叛。后指对现实不满而又无所作为、甚至沾有恶习的颓废青年人。
4.华尔街的“民意”:
华尔街是美国纽约的一条街。17世纪时,这里就是贸易中心和贩卖黑奴的市场,二战后,这里成了美国重要的金融中心。华尔街便是美国垄断资本的代名词,华尔街的“民意”即指美国垄断资本家的意愿。
5.沙龙:
“沙龙”是法语的译音,它原为意大利语,17世纪传入法国,最初为卢浮宫画廊的名称。后来指法国上层人物住宅中的豪华会客厅。当时,巴黎的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅变成著名的社会交际场所。进出这里的人,多为小说家、诗人、画家、戏剧家、哲学家、音乐家和评论家等,他们志趣相同,欢聚一堂,或作诗绘画,或欣赏典雅的音乐,或就各种感兴趣的问题促膝长谈,无拘无束,各抒高见。后来,人们就把这种形式的聚会称为“沙龙”。正宗的“沙龙”有以下特点:要定期举行;时间要在晚上;人数不能太多。现在,人们在写文章时就常借“沙龙”一词来表述某项活动,如“文学沙龙”、“音乐沙龙”等。
6.圆桌会议:
出自英国古代英雄亚瑟王和他的圆桌骑士的传说。圆桌无首席末席之分,象征围桌而坐的骑士处于平等的地位。在圆桌旁举行的会议称为“圆桌会议”。表示参加谈判的各方一律平等。敲吧,门终究会开的:《新约·路加福音》:耶酥曾对门徒说:“你们祈求,就给你们:寻找,就寻得见;叩门,就给你们开门。因为凡祈求的就得着,寻找的就寻见。”意即只要孜孜以求,定能如愿以偿。
7.缪斯:
“缪斯”是希腊神话中的九位文艺和科学女神的通称。她们均为主神和记忆女神之女,都在奥林匹斯山的庇厄里亚出生和居住。她们以音乐和诗歌之神阿波罗为首领,分别掌管着历史、悲剧、喜剧、抒情诗、舞蹈、史诗、爱情诗、颂歌和天文。因为她们常去的帕耳那索斯山下有卡斯他利阿神泉,所以古希腊的诗人、歌手都向缪斯呼告,祈求灵感。
后来,人们在写文章时就常用“缪斯”来比喻文学、写作和灵感等。
8.当代阿巴贡:
阿巴贡是莫里哀喜剧《吝啬鬼》(又名《悭吝人》)中的主人公。他生性多疑,视钱如命,就连赠你一个早安也舍不得说,而说借你一个早安。阿巴贡是世界文学中一个著名的典型形象,与葛朗台(巴尔扎克《欧也妮·葛朗台》)、夏洛克(莎士比亚《威尼斯商人》)、乞乞科夫(果戈里《死魂灵》)三个形象合称“四大吝啬鬼”。
9.哈姆雷特之辈:
哈姆雷特是莎士比亚同名悲剧中的主人公。他父王被其弟弟毒死。为了复仇,他以装疯为掩护。但由于过于审慎,一再延宕,最后落得玉石俱焚的结局。比喻遇事犹豫不决、疑虑重重、迟迟不采取行动而坐失良机、一事无成的人。
10.豌豆公主:
出自丹麦安徒生的同名童话。一个公主能查觉出在20层垫子和20层鸭绒被下放的一粒豌豆。讽刺那些娇嫩无比,弱不禁风的小姐。