|作者:A.
继1988年《澳大利亚国家词典》全面更新后,牛津大学出版社(Oxford University Press)近日又出版了《澳大利亚国家词典(第二版)》。据统计,《澳大利亚国家词典(第二版)》添加了超过6000个新的词汇和词组,包括来自100多种原住民语言的词语。新版本的词典中,共有1.6万个澳大利亚独有词汇和词组。
据报道,牛津大学出版社社长范诺登(Peter van Noorden)23日表示,“不管你对澳大利亚前总理阿博特(Tony Abbott)持什么样的态度,他确确实实为澳大利亚语言增添了一份色彩。他为我们带来一些妙不可言的词组,就像 “抱摔”(Shirt Front),赢得了我们的心。”
2014年的时候因认为俄罗斯要为马航客机在俄乌边境上空被击落负责,澳大利亚总理艾伯特(Tony Abbott)放狠话,承诺如果俄罗斯总统普京出席11月澳大利亚布里斯班的G20峰会,就要用橄榄球里的“抱摔”(shirt-front)方式放倒他。
新加入字典中的有一些描述我们日常饮食的词语
比如蛋奶热狗酱(Battered Savs)
起泡热牛奶制成的儿童饮料(Babyccino)
澳式黑咖啡(Long Black)
多层烤肠(Dagwood Dog)
表面洒有五彩糖粒的面包(Fairy Bread );
还有一些本土词汇,例如场记板(Bilma)、同伴(Bunji)、婴儿或年纪小的孩子(Jarjum)、白色人种(Migaloo)、观光客(Minga)、河鼠(Rakali)等;
更有一些俚语,例如 “万灵丹,所有问题的对策”(Cup of Tea, a Bex And a Good Lie Down)、 “毫不费力气捡了个便宜”(Doing a Bradbury)等。
当人们在读像这样的一本字典时,会沉浸在澳大利亚博大精深的语言文化中,并且感受到语言是不断变化的。澳洲语言虽然怪怪的,可是也有着自己独特的魅力在,光澳洲独有的单词就有上万个。
不说不知道一说吓一跳,再别说咱们留学澳洲容易了
来的时候听不懂澳洲人在说什么,
走的时候别人不懂我们在说什么。
小A推出新栏目,别忘了留言哦,么么哒
我们中英文混杂的对话哈哈 | 阿德最强Axxkicker咖啡
Rundle Mall上的ANZ要关门两个月 | 澳惊现僵尸病毒
新阿德专稿,转载请署名并注明来源