仅仅只在一两年前,谈到中国互联网时,最大的声音还是C2C: Copy to China(拷贝到中国)。
然而,今天再看,却简直已经成KFC了,“Kaobei from China(从中国拷贝)”,包括Facebook在内的不少互联网大佬都开始从中国APP抄了。
就连身为中国人的我们自己都被这几年的突变给吓到了,而一直把自己当成人类动力小火车的美国更是被吓到街对面去了,《纽约时报》(New York Times)就一惊一乍地做了一个长达5分钟的视频介绍微信的强大功能,告诉美国吃瓜群众中国这帮城里人多么多么会玩。
视频题目叫:《看看中国正如何改变你的互联网》
《纽约时报》在文章中说:
What was once known as the land of cheap rip-offs may now offer a glimpse at the future.
曾经一度以廉价仿制品闻名的国度现在也许让我们窥见了未来的模样。
In China, WeChat combines e-commerce and real-world services in ways that have Western companies playing catch-up. It has about 700 million users, most of whom are Chinese or use it to connect with people in China.
在中国,微信把电商和现实服务结合得如此完美,让许多西方公司都在狂追猛赶。它有7亿用户,大多数都是中国人,或用其来和中国人联系。
WeChat can be used to do almost everything, like pay bills, hail a taxi, book a doctor's appointment, share photos and chat.
微信几乎无所不能,比如付款、叫车、挂号、分享照片、聊天……
他们打了一个比方:微信是像瑞士军刀一样无所不能的“超级App”。
Wechat is an example of, for lack of a better word - a Super App. It's a Swiss army knife to be easily does everything for you.
微信是一个——用个可能不恰当的词——超级应用。这像是一把瑞士军刀,能帮你把所有事情都办妥。
所以,对于不用微信的歪果仁来说,互联网到底有多麻烦:
他们需要WhatsApp来进行基础的图文、语音通讯,而这基本上也就是Advanced Short Message(升级版的短信),而我们直接聊微信。
他们需要Skype来进行Voice Communication(语音通话),而我们直接微信语音。
Social Media(社交网络)里Facebook、Twitter、Instagram各自为阵,而我们现在基本微信朋友圈搞定。
交友要去Tinder这种Dating App(约会软件),而我们可以微信摇一摇啊。
Online Shopping(网上购物)基本只能去亚马逊,而我们虽然也用天猫、淘宝购物,但微信本身的购物功能也很成熟。
更不用说打开微信钱包之后能看到的这一堆眼花缭乱的功能了:
中文是P上去的,并没有双语界面可以用哈。话说红包居然就叫Red Packet,这也是蛮刺激的。
“生活缴费”能让你做在沙发上就把外国人跑几家机构才能办成的事搞定:
“城市服务”里更是签证、交税、就医、公积金什么的都能一条龙搞定,还能查天气和图书馆(好吧,今天以前小编都不知道微信能干这么多事,美帝的情报工作做得果然好)。
经常用Facebook这一类的国外APP的人都有体会,这些国际大头的用户体验往往真的没法和国内的比。比如Facebook非要把聊天功能做成一个单独的APP,叫Message,要聊天就得进另一个APP,多麻烦。
除了《纽约时报》,其他媒体也对微信进行过报道,来看看他们是如何盛赞中国创新力的吧。
科技类媒体Information Age称微信就是移动的未来:
The mystery surrounding China's internet and application policy, has turned into admiration, with a hint of jealousy from outside app developers.
对中国互联网以及APP政策的不了解,已经转为了崇拜,一些外界的APP开发者甚至是嫉妒的。
Applications developed in China, like WeChat, are all-purpose, multifunctional "super" apps that will revolutionise how consumers interact with the mobile internet.
中国开发的诸如微信这样的APP,是什么都能干的多功能“超级”APP,它们会颠覆消费者与移动互联网交互的方式。
all-purpose: 通用的;多用途的
科技网站Digiday称微信正驱动着移动商务的繁荣:
WeChat has built an infrastructure for mobile commerce within the walls of a singular app, simultaneously catering to the mobile-first consumers of China and solidifying its leadership in the same market, one that far outpaces the U.S.
微信用一个应用就铺设了移动商务的所有功能,既迎合了移动先行的中国消费者,也巩固了微信在移动领域的领导地位,把美国远远抛在后面。
mobile-first: 移动先行的
福布斯的报道还提到了微信在工作中的应用:
It has added a range of business-oriented features onto the app over the years, effectively making WeChat the go-to corporate communication tool blurring the lines between work and life.
近年来腾讯还增加了一系列面向公司的功能,使微信成为工作交流的重要工具,让工作和生活两不分。
Chinese office workers share files through WeChat instead of using e-mail. Group conferences are also conducted on the app as opposed to Skype. People ask for each other's WeChat ID, not name cards, during business meetings.
中国上班族不用邮箱发文件,用微信;视频会议不用skype,用微信;商务往来不是交换名片,而是互要微信号。
go-to: 表明某人或某事在某个领域是可以信赖或托付的
CNN的报道称中国不再是世界工厂,而是成为了移动领导者:
One former Silicon Valley insider says China is no longer a factory hub lacking imagination. It has become a hotbed of crazy innovation.
硅谷知情人士称中国不再是缺乏想象力的工厂了,而是疯狂创新诞生的摇篮。
With 272 million monthly users, WeChat is not only a rival to Viber and WhatsApp. It's turned into the extended operating system of China's mobile millions.
微信拥有2.72亿月活用户,它不仅仅是Viber或WhatsApp的竞争对手,它已经成为中国数百万用户的拓展版的操作系统。
《华盛顿邮报》称,美国人仍希望中国不会创新,但科技给美国人上了一堂课:
Tencent's WeChat is hugely innovative. It combines some of the most useful parts of chat services, social networks, mobile payment, even online maps. You can use it to read news, send a real-time location to a friend or pay for a pancake at a streetside stall.
腾讯的微信极为创新。它结合了聊天服务、社交网络、移动支付、在线地图等各种最实用的服务,你能在上面看新闻、给朋友发送你的实时定位、用它在路边摊买煎饼等等。
real-time: 实时的
streetside stall: 路边摊
《纽约时报》关于微信的视频在Facebook贴出来以后,引发大量讨论,目前已被播放400多万次。
在中国生活的外国人表示赞同:
真的是这样,我在中国呆了9年,讲真我和朋友们出去吃饭血拼都不带钱包了。日常购物或者吃饭都用微信,花钱报名参加一个休养度假也是用微信。我们公司还有一个公司版的微信,登录就可以查找公司所有员工,联络或查询公司信息等,超级方便。
海外华人也有此感想:
确实是,我每次回国,都感觉离开了有10年。不止是微信,中国的互联网领域还有好多厉害的家伙。比如淘宝,基本上就是一个ebay,但是比ebay高!级!太!多!各种商品和服务多不胜数……每次在ebay或者亚马逊上找不到的东西,在淘宝上却有一大堆店家在卖,只可惜都不能邮到美国。
无论如何,确实要承认微信让生活更便利了。把我们的“黑科技”统统给歪果仁安利了,安利了!