现在洪荒之力已经成为一个非常红的词,但是怎么用英文说,才显得自己特有才呢?AEMS告诉你!
北京时间8月8日上午里约奥运女子100米仰泳半决赛傅园慧以第三名的身份晋级决赛。
然而,这不是关键。关键是,她火就火在——是个行走的表情包,是个大写的段子手。
傅园慧
记者:今天这个状态有没有保留实力?
傅园慧:没有保留!我已经用了洪荒之力了!
傅园慧接受采访
那么这个“洪荒之力”应该用英文怎么说呢?
央视英语新闻频道官方微博@CCTVNEWS 在一段报道中给出了标准答案:“A new Internet meme has emerged after Chinese swimmer Fu Yuanhui reacted exaggeratedly to her personal best performance in Rio 2016 women's backstroke semi-final。 ”I've been utilizing prehistorical powers。“ she told CCTV reporter。 Her comment has also become part of the meme。”
prehistorical
英 [pri:hɪs'tɒrɪkl] 美 [pri:hɪs'tɒrɪkl]
adj.
史前的
这个“洪荒之力”的翻译——“I've been utilizing prehistorical powers……” 你记住了吗?