大咖来啦!
莎士比亚、拜伦、狄更斯、华兹华斯、柯南·道尔……来中国了?
没错,4月20日,国图公开课将举办特别活动——“跨越时空的交响:中英文学对话”,以配合将于4月21日开展的“从莎士比亚到福尔摩斯”英国国家图书馆珍宝展。
中国读者对于莎士比亚、拜伦等大家是再熟悉不过了,而几乎同时期的中国,也迎来了文学艺术的第三次高峰,涌现出汤显祖、曹雪芹等文学艺术巨擘,以及无数优秀的文艺作品。两国的文坛大师如同两组璀璨的星群,在各自的轨道上遥相辉映。
本次活动由国家图书馆主办,中国文化对外翻译与传播研究中心协办,英国文化教育协会支持。活动设立了馆长对话、学术演讲、艺术表演等环节,将对同时期的中英文化进行生动有趣的比较。
现场招募50名观众,你还等什么?
长按或扫描下方二维码,进入报名页面:
对话
中英国家图书馆馆长
头脑风暴
演讲
比较文学研究专家王宁
中英文学比较
表演
中英戏剧、诗词、音乐
跨时空交汇
此次“从莎士比亚到福尔摩斯”英国国家图书馆珍宝展中将展出的莎士比亚、拜伦、狄更斯、华兹华斯、柯南·道尔等大家手稿或早期珍贵印本,已经令广大文学爱好者望眼欲穿了很久。而我们的演出将聚焦这些文学大师的创作文本,开启一场中英文学艺术的绮丽交织。
华兹华斯VS纳兰性德:
双语配乐诗词朗诵,各自浪漫
两位浪漫主义诗人,来自三、四个世纪前的两个不同国度。这次,他们将像两束光芒,在我们的舞台上交相辉映,并绽放出新的华彩。
威廉·华兹华斯(1770-1850)是莎士比亚和弥尔顿之后英国最重要的诗人。他是英国浪漫主义诗歌的主要奠基人,被称为“第一位现代诗人”。本次展览将展出华兹华斯诗歌手稿《水仙》(又译《我孤独地漫游,像一朵云》)。
△ 威廉·华兹华斯
纳兰性德(1655-1685),字容若,是清代享有盛名的大词人。其文学创作多因风物起兴,将自然艺术化、哲学化,以“真”取胜,词风“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远”。这一点与比他晚出生一百年的华兹华斯不谋而合。王国维赞扬他“以自然之眼观物,以自然之舌言情……北宋以来,一人而已。”
△ 纳兰性德
△ 诗词朗诵分别由Nick Marchand(马昌,英国文化教育协会中国区艺术与创意产业总监)、刘子菲表演
中英国家图书馆馆长头脑风暴
本次活动将邀请英国国家图书馆执行馆长Caroline Brazier、中国国家图书馆常务副馆长陈力接受访谈,来看两国图书馆大咖对话“图书馆在国际文化交流与对话中的作用”吧!
△ 左起:中国国家图书馆常务副馆长陈力、英国国家图书馆执行馆长Caroline Brazier
《秋风辞》
中国古诗的中英音乐演绎
《秋风辞》(The Autumn Wind)是汉武帝刘彻的诗,它以秋景起兴,写歌舞盛宴,继而感叹岁月流逝,人生易老。20世纪初,英国汉学家、翻译家亚瑟·韦利将它翻译成英文,收录于《一百七十首中国古诗选译》。
而英国20世纪古典音乐代表人物之一的本杰明·布里顿,为包括《秋风辞》在内的6首中国诗歌译文创作了一部艺术歌曲集,命名为《中国歌集op.58》,是布里顿为数不多的吉他相关作品。本次展览将展出布里顿用铅笔手写的音乐手稿《仲夏夜之梦》缩编谱。
△ 本杰明·布里顿
本次活动以吉他+男高音方式演绎英文版《秋风辞》。
在随后的节目中,我们将以中国传统的诗歌表达方式(吟诵+乐器伴奏),演绎刘彻原诗。
琴曲《秋风辞》原载于《东皋琴谱》,可作为一首优美的琴歌,随琴乐演唱。
本次古琴演奏者林晨,是著名古琴家、国家级非物质文化遗产代表性传承人。
△ 本环节表演者,左起:林晨、孙嘉艺、刘伟、薛博宣
学术演讲
“中英文学关系的历史、现状及未来”
这一环节,比较文学研究专家王宁教授将为我们讲述中英两国文学的翻译和比较,以及二者在彼此地域里的流传和影响。
△ 王宁
清华大学外国语言文学系特聘教授、长江学者,比较文学与文化研究中心主任;上海交通大学人文艺术研究院致远讲席教授。
莎士比亚VS汤显祖
话剧与昆曲奇妙交汇
为此次活动压轴的是中英经典戏剧选段表演。这是继2016年7月29日“不朽的巨匠——纪念汤显祖、莎士比亚、塞万提斯逝世400周年”活动后,莎士比亚和汤显祖在国家图书馆第二次“最美的遇见”。
△ 话剧《暴风雨》剧照(图片来自网络)
△ 本环节表演者,左起:李实、褚孝睿、陈慧、吕婷婷
昆曲,产生于明代的江苏昆山,迄今已有六百多年历史,是我国传统戏曲中最古老的剧种之一,有“中国戏曲之母”的雅称。2001年5月18日,昆曲被联合国教科文组织列为“人类口述和非物质遗产代表作”。
《惊梦》为汤显祖昆曲《牡丹亭》的经典段落,讲述杜丽娘游园入梦,在梦中与柳梦梅定情。
△ 昆曲《牡丹亭·惊梦》剧照,左起:刘静、王振义
因席位有限
无法现场参加活动的朋友
请点击“阅读原文”
观看国图公开课网络直播
转自微信公共号:国家图书馆
微信号:chnlibrary
▼ 点击“阅读原文”观看国图公开课网络直播