大英博物馆策展人表示亚洲人名人令人困惑,所以不能过多使用,于是掀起一场种族歧视风波,网友并反击“白人名字才难念!”
话说,大英博物馆在推特上发起了一个“问策展人”问答环节。
大V“悉尼应用艺术与科学博物馆“就非常捧场地提了个问题:“你是如何设计展览标签和信息,好让更多的人都能读得懂的呢?”
嗯,多正面的一个好问题啊!
但是,大英博物馆,一个坐拥153万粉丝的大V号是这么回应的:“我们的目标是让16岁的孩子都可以理解。有时候亚洲人的名字会让人困惑,所以我们必须要小心不会使用太多。”
通过官方账号如此回应的是大英博物馆亚洲部主任白珍(Jane Portal)。
(插播一下,白珍在中英文化交流中很活跃)
她随后又详细地解释了一下:“我们受标签内容长度限制影响。朝代和诸神在不同亚洲语言里面有着不同的名称。我们想把重点放在故事上。
比如说,佛教的菩萨在印度叫‘Avalokitesvara’, 在中国叫观音,在韩国叫Kwanum, 在日本叫Kannon。”
说得好像很有道理呢!
可是,网友们可不这么认为,他们纷纷指责博物馆种族歧视。
“你们在把亚洲当成殖民地的时候不觉得困惑,现在写亚洲名字倒是让你困惑了。那你很棒哦,大英博物馆。”
“老天啊。让谁困惑了?你的白人客户?你们偷取的历史还不够多吗?”
“孩子可以记得住恐龙的分类。显而易见,这就是种族歧视。有点长进好吧,大英博物馆。别忘了人道主义。”
“你有意识到你这么说有多么侮辱人吗?各种意义上的侮辱。”
还有的网友直接讽刺
“你:亚洲名字好难哦。
你:我好喜欢Tchaikovsky(柴可夫斯基)的音乐哦。
又是你:Schwarzenegger(施瓦辛格)电影超棒的!
还是你:我最喜欢的Targaryen是Daenerys.”
???
西方的名字也很让人困惑好吗!
面对多方指责,大英博物馆只好出来公开道歉:“我们想为任何冒犯而道歉。”
立即就有人认为,他们完全没必要道歉。
Phil Pearson发推表示:“真的有必要道歉吗?他们都说了是因为有长度限制。对我来说这个理由是合理的。”
曾任人权与平等委员会主席的Trevor Philips也同意说:“我真的不明白为什么大英博物馆要给这些人道歉。如果这些人真的想解决种族歧视问题,我可以在一小时之内想出100个比怼大英博物馆更好的方案。”
随后,大英博物馆又发推表示:“写标签最大的挑战不是人们能不能理解或是读出这些不熟悉的名字,而是我们是否应该在同一个标签同一个东西用不同语言来表述。
对于博物馆的任何展品,我们都尽可能地让标签对所有来自不同的地方的人来说都足够简洁明了,清楚明白。
更多的详细内容我们是会通过网站,讲座,公共活动等等来深入介绍的。”
小伙伴们觉得大英博物馆该受此一怼吗?
欢迎关注最懂英国的微信号
“英国大家谈”(ukdajiatan)
— The End —
文/Freya, 编辑/Cassie,
文章参考 The Telegraph, Dailymail,
图片来自网络,版权归原作者