1. 澳大利亚英语特点之一 ---地域性,有昆州,新州及其它州三大阵营
尽管和英式英语,美式英语相比,澳洲英语的地域性不值一提,但是不同州之间的用词还是有区别的
举例:
泳衣(Swimming Clothes)
=Togs(昆士兰州)
=Cossies, Swimmers(新南威尔士州)
=Bathers(维多利亚州,南澳,西澳)
婴儿车(Stroller)
=Pusher(维多利亚州)
=Pram(西澳)
垃圾:
=Garbage(昆士兰州,新南威尔士州)
=Rubbish(维多利亚州,南澳,西澳)
南澳,特别是阿德莱德的口音和昆士兰州府布里斯班的口音就差别不小,南澳人说话听起来更像英国口音,阿德莱德也是少数几个澳洲不靠囚犯,纯靠欧洲移民建设起来的城市。
2. 澳大利亚英语特点之二 ---词汇杂交
撇开澳洲俚语不谈,澳洲英语是有自己的词典的
就是下面这本Macquarie Dictionary,类似于韦氏词典在美式英语的地位
举例:
Outback:这个词原指的是昆州,南澳,新州,北领地,西澳接壤的大片的荒漠地带,后来引申为内陆地区,也是很多农场的所在地。
G' day:这个词就是 Good Day,澳洲人一直觉得这个词是自己发明的,读音类似于 "Ge Day",但其实维多利亚时代的英国人见面也爱说 Good Day,现在一般说这个的都是澳洲村男,而且一定有农场的气息,年轻人不太说这个了,不然别人以为你是 Bogan(lower-class)
Aussie:Australian 的缩写,也可简写成 OZ,对应的就是新西兰人 Kiwi,Aussie 这个词说出来是很有面子的,以区别于 Pommy(英国人)
Australia 口语也可以简化成 Straya
Heaps of:这个就是 many 的意思,但澳洲人在口语非常爱用
Digger:澳洲英语里士兵的意思
Barbie=BBQ
Roo=Kangaroo
Macca=麦当劳,连澳洲麦当劳广告都用这个说法
澳,美,英 用词偏好:
footpath(澳)= sidewalk(美)= pavement(英)
capsicum(澳)=bell pepper(美)= green/red pepper(英)
truck(澳,美)= lorry(英)
eggplant(澳,美)=aubergine(英)
mobile phone(澳,英)=cell phone(美)
bonnet(澳,英)=hood(美)
bank holiday(英)= Public Holiday(澳)
bin lorry(英)=garbage truck(澳)
black pudding(英)=blood sausage(澳)
cagoule(英)=rain coat(澳)
courgette(英)=zucchini(澳)
crisps(英)=chips(澳)实在都是嗜土豆为命,不知道为啥用词不同
free phone(英)=toll-free(澳)
high street(英)=main street(澳)
hoover(英)=vacuum cleaner(澳)
sweets(英)=lollies(澳)=candy(美)
cookie(美)=biscuit(澳)
counter-clockwise (美)=anticlockwise(澳)
parking lot(美)=car park(澳)
takeout(美)=takeaway(澳)
turn signal(美)=indicator(澳)
abroad(美,英)=overseas(澳)
Ice box(美,英)=Esky(澳)
pickup Truck(美,英)= ute(澳)这种车是美国和澳洲乡下使用的很多的
wildfire(美,英)=bushfire(澳)澳洲最爱起山火
pants(澳)=trousers(英)
pants(英)= underpants(澳) 这两个够奇葩吧?
thong(英,美)=G-string(丁字裤)
thong(澳) =footwear 这个也够奇葩的
3. 澳大利亚英语特点之三 ---多种英国奇葩口音的结合
传统的澳洲口音主要结合了英国的:
Cockney 口音(伦敦东区口音,我记得王力宏有首歌就叫 Cockney Girl,澳洲人口语喜欢用双重否定的特点就是继承了 Cockney 口音的特点 )
Scouse 口音(利物浦口音,在英国,利物浦口音也是奇葩的存在的)
Glaswegian 口音(格拉斯哥口音,受爱尔兰口音影响很重)
Geordie 口音(纽卡斯尔口音,主要活跃在英格兰东北部)
除了上面这些口音外,澳洲受爱尔兰口音也是很重的,因为早期的澳洲爱尔兰移民也是很多的,这也是为什么三叶草酒吧澳洲遍地都是,你像澳洲前总理,会说中文的那个,陆克文就是爱尔兰裔澳洲人。
相比每次网上和某东方老师 today 发成 to die 这种无聊的梗,澳洲真正比较常见是 no worries=no warries 这种特点的发音,我刚到昆士兰那会,我在公交总站问司机路,他很热心告诉我去 Stop I 站台坐车就行,结果我找瞎眼都没有找到 I 站台,后来又去问他,他写给我才发现是 Stop A,他能把 A 站台生生读成 I 站台
说到口音,我真心觉得澳洲隔壁的新西兰口音感觉就是很标准的英国口音,不像澳洲英语各种英国方言音。
澳洲口音还可以分为三类:
Cultivated Australian(有教养的):
大概占 10%澳洲人口,老一代澳洲人居多,接近英国的 PR 音
Broad Australian(粗犷的):
大概占 30%澳洲人口,农场和工人说的多,也是常被认为土的澳音
General Australian(普通的):
大概占 70%澳洲人口,说话有个特点就是尾音特别喜欢上扬,不管是不是问句。
4.澳大利亚英语的现状
澳洲年轻人的口音和美国年轻人口音差别很小,除非这孩子是农场长大的乡里娃。
澳洲不同州之间的用词差别也是有的,例如我在昆士兰经常听到谢谢说 Ta(英国也有这个说法),但是我同学在新州的悉尼就从没听过这种说法。
澳洲英语更多的像英国地方口音和爱尔兰口音的混合品种,还沾染了一些英国维多利亚时代劳苦大众的用词习惯
澳洲人在书写上更加亲近英国。
下面放一个布村妹子的视频,我觉得她说法感觉才是主流澳大利亚英语
How To Do An Australian Accent
5. 澳大利亚英语传统口音的代表作 -----Waltzing Matilda
这首歌起源于昆士兰州,澳洲乡土气息集大成的地方,讲述的是一个流浪汉偷了别人的羊吃,然后发现被偷羊的警员在追捕,结果无路可逃就跳湖自杀的。这首歌在澳洲非常有名,被称为“澳大利亚的非官方国歌”,悉尼奥运会开幕式 Slim Dusty 还有专场表演。
歌里这个主人公就是澳洲精神的代表,就像在土耳其海滩那个澳新军团一样,明明就登陆错了地方还固执的死扛,带着一点点卑微和不羁,却努力想证明自己,这就是澳洲人。
内容来源于知乎,如有涉及作者权益,请告知,我们将及时撤下文章,先致以歉意。欢迎分享到朋友圈,澳际澳洲诚意推荐
澳际澳洲一直以来都陪伴在每位小伙伴的左右,愿意做你留学之路上最坚实的后盾,我们持续地提供最新,最全,最有趣的留学资讯给大家。
如果小伙伴们有任何的疑问或是咨询,请第一时间联系你的澳际顾问老师哦,或者直接拨打热线电话:1300 253 888