澳大利亚式英语有什么特点?

2018年10月24日 澳际澳洲



1. 澳大利亚英语特点之一 ---地域性,有昆州新州其它州三大阵营



尽管和英式英语,美式英语相比,澳洲英语的地域性不值一提,但是不同州之间的用词还是有区别的


举例:


泳衣(Swimming Clothes)

=Togs(昆士兰州)

=Cossies, Swimmers(新南威尔士州)

=Bathers(维多利亚州,南澳,西澳)


婴儿车(Stroller)

=Pusher(维多利亚州)

=Pram(西澳)


垃圾:

=Garbage(昆士兰州,新南威尔士州)

=Rubbish(维多利亚州,南澳,西澳)


南澳,特别是阿德莱德的口音和昆士兰州府布里斯班的口音就差别不小,南澳人说话听起来更像英国口音,阿德莱德也是少数几个澳洲不靠囚犯,纯靠欧洲移民建设起来的城市。



2. 澳大利亚英语特点之二 ---词汇杂交


撇开澳洲俚语不谈,澳洲英语是有自己的词典的


就是下面这本Macquarie Dictionary,类似于韦氏词典在美式英语的地位



举例:


Outback:这个词原指的是昆州,南澳,新州,北领地,西澳接壤的大片的荒漠地带,后来引申为内陆地区,也是很多农场的所在地。


G' day:这个词就是 Good Day,澳洲人一直觉得这个词是自己发明的,读音类似于 "Ge Day",但其实维多利亚时代的英国人见面也爱说 Good Day,现在一般说这个的都是澳洲村男,而且一定有农场的气息,年轻人不太说这个了,不然别人以为你是 Bogan(lower-class)


Aussie:Australian 的缩写,也可简写成 OZ,对应的就是新西兰人 Kiwi,Aussie 这个词说出来是很有面子的,以区别于 Pommy(英国人)


Australia 口语也可以简化成 Straya


Heaps of:这个就是 many 的意思,但澳洲人在口语非常爱用


Digger:澳洲英语里士兵的意思


Barbie=BBQ

Roo=Kangaroo

Macca=麦当劳,连澳洲麦当劳广告都用这个说法


澳,美,英 用词偏好

footpath(澳)= sidewalk(美)= pavement(英)

capsicum(澳)=bell pepper(美)= green/red pepper(英)

truck(澳,美)= lorry(英)

eggplant(澳,美)=aubergine(英)

mobile phone(澳,英)=cell phone(美)

bonnet(澳,英)=hood(美)

bank holiday(英)= Public Holiday(澳)

bin lorry(英)=garbage truck(澳)

black pudding(英)=blood sausage(澳)

cagoule(英)=rain coat(澳)

courgette(英)=zucchini(澳)

crisps(英)=chips(澳)实在都是嗜土豆为命,不知道为啥用词不同

free phone(英)=toll-free(澳)

high street(英)=main street(澳)

hoover(英)=vacuum cleaner(澳)

sweets(英)=lollies(澳)=candy(美)

cookie(美)=biscuit(澳)

counter-clockwise (美)=anticlockwise(澳)

parking lot(美)=car park(澳)

takeout(美)=takeaway(澳)

turn signal(美)=indicator(澳)

abroad(美,英)=overseas(澳)

Ice box(美,英)=Esky(澳)

pickup Truck(美,英)= ute(澳)这种车是美国和澳洲乡下使用的很多的

wildfire(美,英)=bushfire(澳)澳洲最爱起山火

pants(澳)=trousers(英)

pants(英)= underpants(澳) 这两个够奇葩吧?

thong(英,美)=G-string(丁字裤)

thong(澳) =footwear 这个也够奇葩的



dvdf


3. 澳大利亚英语特点之三 ---多种英国奇葩口音的结合

传统的澳洲口音主要结合了英国的:

Cockney 口音(伦敦东区口音,我记得王力宏有首歌就叫 Cockney Girl,澳洲人口语喜欢用双重否定的特点就是继承了 Cockney 口音的特点 )

Scouse 口音(利物浦口音,在英国,利物浦口音也是奇葩的存在的)

Glaswegian 口音(格拉斯哥口音,受爱尔兰口音影响很重)

Geordie 口音(纽卡斯尔口音,主要活跃在英格兰东北部)

除了上面这些口音外,澳洲受爱尔兰口音也是很重的,因为早期的澳洲爱尔兰移民也是很多的,这也是为什么三叶草酒吧澳洲遍地都是,你像澳洲前总理,会说中文的那个,陆克文就是爱尔兰裔澳洲人。

相比每次网上和某东方老师 today 发成 to die 这种无聊的梗,澳洲真正比较常见是 no worries=no warries 这种特点的发音,我刚到昆士兰那会,我在公交总站问司机路,他很热心告诉我去 Stop I 站台坐车就行,结果我找瞎眼都没有找到 I 站台,后来又去问他,他写给我才发现是 Stop A,他能把 A 站台生生读成 I 站台

说到口音,我真心觉得澳洲隔壁的新西兰口音感觉就是很标准的英国口音,不像澳洲英语各种英国方言音。

澳洲口音还可以分为三类

Cultivated Australian(有教养的)

大概占 10%澳洲人口,老一代澳洲人居多,接近英国的 PR 音

Broad Australian(粗犷的)

大概占 30%澳洲人口,农场和工人说的多,也是常被认为土的澳音

General Australian(普通的)

大概占 70%澳洲人口,说话有个特点就是尾音特别喜欢上扬,不管是不是问句。


4.澳大利亚英语的现状

澳洲年轻人的口音和美国年轻人口音差别很小,除非这孩子是农场长大的乡里娃。

澳洲不同州之间的用词差别也是有的,例如我在昆士兰经常听到谢谢说 Ta(英国也有这个说法),但是我同学在新州的悉尼就从没听过这种说法。

澳洲英语更多的像英国地方口音和爱尔兰口音的混合品种,还沾染了一些英国维多利亚时代劳苦大众的用词习惯

澳洲人在书写上更加亲近英国

下面放一个布村妹子的视频,我觉得她说法感觉才是主流澳大利亚英语

How To Do An Australian Accent



5. 澳大利亚英语传统口音的代表作 -----Waltzing Matilda

这首歌起源于昆士兰州,澳洲乡土气息集大成的地方,讲述的是一个流浪汉偷了别人的羊吃,然后发现被偷羊的警员在追捕,结果无路可逃就跳湖自杀的。这首歌在澳洲非常有名,被称为“澳大利亚的非官方国歌”,悉尼奥运会开幕式 Slim Dusty 还有专场表演。

歌里这个主人公就是澳洲精神的代表,就像在土耳其海滩那个澳新军团一样,明明就登陆错了地方还固执的死扛,带着一点点卑微和不羁,却努力想证明自己,这就是澳洲人。



内容来源于知乎,如有涉及作者权益,请告知,我们将及时撤下文章,先致以歉意。欢迎分享到朋友圈,澳际澳洲诚意推荐

END

澳际澳洲一直以来都陪伴在每位小伙伴的左右,愿意做你留学之路上最坚实的后盾,我们持续地提供最新,最全,最有趣的留学资讯给大家。


如果小伙伴们有任何的疑问或是咨询,请第一时间联系你的澳际顾问老师哦,或者直接拨打热线电话:1300 253 888

收藏 已赞