【London Met真人秀】从泉城到日内瓦,中间只隔着一个伦敦——我和我梦寐以求的译员生活

2015年06月30日 伦敦城市大学



大家好,我叫曾曾,一名来自山东的率直女孩。我本科毕业于山东大学,现就读于伦敦城市大学会议口译专业。很荣幸通过“London Met真人秀”栏目和大家一起分享我在伦敦和日内瓦的学习和生活。



我自幼对语言敏感,每每看到电视里出现联合国大会的画面,总是对那里的译员心生向往,梦想着有一天我也能成为他们中的一员。 于是在大学本科毕业后,我希望到国外留学。 首先想到的就是英国, 因为那里是英语的起源地,拥有悠久的历史和丰厚的文化底蕴。和大部分中国的学生一样,一说起英国,应该是希望申请到牛津、剑桥,至少也是巴斯这样的大学。尤其要学口译的话,大家似乎已经把巴斯和口译画了等号。可是在深入做过功课以后,一所特别的学校走进了我的心扉,那就是——伦敦城市大学。


为什么?首先,伦敦城市大学是英国仅有的两所和日内瓦联合国签订口译实习项目的学校之一(当然了,另外一所就是巴斯)。她还是全英唯一一所同时被欧盟和联合国认可的学校。凭借这一条,大家可以知道这所学校的实力,也应该清楚的一点是花钱留学读的是专业,学的是知识,不是来图虚名的。 伦敦城市大学拥有顶尖教学设施,多语言模拟会议和可进入欧洲委员会同声传译总司(SCIC)演讲储存的平台。而且,她还是最有希望成为EMCI会员的学校。要知道,EMCI的会员学校每个国家只有一所,英国目前的空缺的。 其次,她位于伦敦寸土寸金的金融城中心, 能够帮我接触到更多的资源,更多的会议,当然还有更多的机会。我可不想到一个‘村’里去耗费我一年美好的青春!



这就是口译专业所在的伦敦金融城里的Moorgate校区。旁边就是London Bridge,The Gherkin, Bank等等,高大上爆棚的感觉吧。



一开始听到“Conference Interpreting(会议口译)”这个专业,感觉十分陌生。因为在国内学习时,只听到过“口译专业”。面试时,Danielle教授问我希望选择“Conference Interpreting”,还是“The Public Service Interpreting”?由于中国的国外移民相对较少,因此在医院、法院和警察局中的口译需求也就相对较少,所以对中国学生而言,学习会议口译也是符合国内市场需求的选择。



我十分敬佩的Danielle教授


前面提到的这位Danielle教授便是整个的负责人,我本人也属于见过诸多名师的人,但是能有幸和Danielle老师学习一年,心中是怀有无限感激啊。在与名师学习时,不见得学会词怎么读,句子怎么念就是收获,更多的是学习老师的学习方法,思维模式和行为准则。浮躁、傲慢、不可一世、弄虚作假这类词离这位老师太远,而她对待学生慷慨、平易近人、一丝不苟、强调沟通、强调相互学习并且积极营造这种气氛。



当然学习口译十分重要的就是有实践经验丰富的口译辅导老师来指导平时的训练,中文组的老师是AIIC会员,口译经验十分丰富不说,专业能力强到令人羡慕嫉妒恨且觉得此生无法达到的高度,A语言B语言和C语言都说的好似母语一样流利,关键还是一位超级大帅哥。这样的高富帅做老师的待遇估计其他学校是没有的。


这就是在设备先进的口译室中开模拟联合国大会的情景。




本月,正在日内瓦的联合国欧洲总部实习的我们


日内瓦的美食


最有亮点和激动人心的地方莫过于六月份在日内瓦联合国的实习。在联合国的人权理事会,经社理事会等等听一下联合国的专业译员的口译,领略一下前辈们对口译的热爱和严谨的态度,受益匪浅。我终于到了我梦寐以求的联合国,像一名专业译员一样在属于自己的工作间里面翻译着国际性话题。 仿佛自己都升华了!当然,当语速达到180字每分钟的时候,我们脸上的表情也是蛮扭曲的!!



总之,我推荐每一位希望学习口译的同学到伦敦城市大学来学习, 因为这里有一流的老师,先进的口译设备,高逼格的交流机会以及各种国际大型组织的实习机会,还有伦敦的美景!来听听我们已经毕业的学姐怎么说吧!


收藏 已赞