滚蛋吧,挂科君 !“Keep calm and carry on” 保持冷静,继续前行 ~

2015年10月25日 澳洲资讯站



考试季来临 !


你又会见到这句标语——


“Keep calm and carry on”


保持冷静,继续前行 ~



或者类似句型“Keep calm and ...",



它们被印在T恤上、杯子上,或帖在橱窗里、公寓墙上,在网络上还有各种脑洞大开的相关p图。


有无数海报都是在这句话之上衍生出来的:



它们有什么来历,为什么这么流行?


今天我们就来说说腐国人民热爱的这句标语,以及这句话所代表的英国民族精神。


背后的故事


“Keep Calm and Carry On”来源于1939年,第二次世界大战刚开始时,英国政府制作的海报。


这幅海报最初的目的是,如果纳粹占领英国这一情况发生,海报可以用来鼓舞民众的士气。因此,这张海报实际发行量有限,起初并不为人所知。


这一系列并不只有这一张,还有其他两张海报,一共三幅。



第二张海报:


Freedom is In Peril. Defend It With All Your Might.


自由危急,全力卫之。


第三张海报:


Your Courage, Your Cheerfulness, Your Resolution Will Bring Us Victory.


尔等之勇气、乐观、决心,将为我军带来胜利。


这一系列的海报,在设计时希望能够有统一的样式,易于识别的字体,并且能让人感受到这一信息来自国王(当时英国的国王是乔治六世),因此海报的最上方放了一个都铎王冠的图像。海报文字为公职人员所构思,以体现“每个公民的个人责任”。


都铎王冠


2000年,一张“Keep Calm and Carry On”海报在一家二手书店——巴特书店(Barter Books)中被发现。根据英国版权法,这一海报作为政府制成的艺术作品已在50年后进入公有领域。



书店的所有者斯图尔特·曼利和玛丽·曼利因此在顾客的要求下复印了多份海报。随后这一图案在诸如衣物、茶杯、门垫等零售商品上流行开来,同时也产生了许多该海报的衍生作品。



文化含义


最初,这句话的意思,在于号召大家在遇到战争的打击时保持冷静。现在,遇到危机时,比方说灾难或恐怖袭击,英国人就会通过社交网络传播这个“Keep Calm and Carry On”的精神。


而英国人在遇到危机时候的反应,似乎也正是这句话的写照。


二战时期英国伦敦被纳粹轰炸得厉害,市中心有家书店挂了个牌子,上书:照常开门(Open as Usual)。


当晚一个炸弹把书店的墙炸没了,第二天书店老板挂出一个新牌子:比平常开的更大了(Open More Than Usual)。



被轰炸后的Holland Library


2005年7月7日伦敦爆炸案之后,英国人应对这一事件时的表情,坚毅且冷静。



在2007年金融危机中,这一海报也流行起来。许多英国医院的员工休息室中贴有这张海报,其标语也被英国护士作为非正式的口号。在唐宁街10号首相战略部以及白金汉宫宫务大臣的办公室内亦贴有这张海报。


但在这个海报更广泛地进入到公共领域之后,这句话的含义也发生了一些变化。这句话被更琐碎地应用到生活的各个方面。遇到各种事情,英国人都可以用这句话调侃一番,比方说:


“我的球队输了呀!Keep Calm and Carry On!”


“我上厕所忘了带手机呀! Keep Calm and Carry On!”


民族性格


《经济学人》(The Economist)认为,这一怀旧海报(Keep Calm and Carry On)反映了典型的英国性格,其流行原因在于它直接反映了国民所设想中的英国人形象:


Unshowily brave and just a little stiff, brewing tea as the bombs fall.


低调、勇敢而略显刻板,能在狂轰滥炸中照常煮茶。


还有哪些典型的英国性格呢?


▌Stiff Upper Lip(面不改色)


这个词直译过来,就是“坚毅的上嘴唇”,就像这样:



Stiff upper lip以前被用于形容英国人很严肃、自我克制,不愿意轻易表露自己的感情。后来,其意义发生了变化,用来形容英国人在面对逆境的时候仍然面不改色,坚定沉着,keeping a stiff upper lip。




▌Blitz Spirit(闪电战精神)


“闪电战精神”指的是,英国在二战期间遭德军闪电战(Blitz )轰炸时,伦敦、伯明翰、利物浦、考文垂等地的英国人,能够继续日常生活的能力。Blitz Spirit 体现的是英国人的韧性和毅力,不论遇到什么样的事情,都可以继续认真、热情地生活。



二战中遭遇轰炸的英国,几个男孩在废墟中仍然端着茶杯,享受一杯茶的悠闲



1940年在考文垂空袭后的院子,人们依旧保持乐观


英国人严肃和认真起来,是非常可敬的。当然,在尊敬和延续这些精神的同时,这一群逗比也不会放过这个梗。


他们把“Keep Calm and Carry On”弄了个反义词,搞成了这样:



恐慌吧崩溃吧


女王大大表情稍微严肃一点的时候,大家也不会忘了调侃一下:



哦哦,有人说,中国就没有这样长期留下来、丰富生活和文化的海报?别逗了,你不知道歪果仁去南锣鼓巷的时候,都特别喜欢买个这样的T-shirt吗?




各种考试党,恋爱党,工作党,keep calm and carry on,对自己说加油!祝大家一切顺利 ~


文章由资讯君工作室整理自网络

收藏 已赞