前阵子,西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。在西安上学的歪果留学生被彻底弄蒙了……
其实------真的不是英文学不好,只怪中文太深奥!让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!
歪果有壳从来不敢走进这片树林……
小编思考了一会,然后为这个简洁准确的翻译点了个zan!
麻麻,我真的不想去上学啊!
米线在中国为什么这么火?
银行什么时候开始根据性别来区分客户了?
我走在这条路上,心里充满了期待。一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什么呢?
这一定是火星语!火星语!
教育是头等大事!
亲爱的歪果盆友,请根据上两块牌子来推测下边两块牌子的意思。
看到这块牌子,我顿时充满了痊愈的希望!
字酌句酌,精准到位。
这话是送给越来越没节操的媒体吗?
小买怡情,大买伤身,强买灰飞烟灭!
一切只怪中文太深奥!