文/上海日报shdaily
今天要介绍一位现实版的怪医杜立德,他不仅和动物们一起散步、交流,还和它们一起玩自拍。
This real-life Dr. Dolittle walks with the animals, talks with the animals and even takes selfies with them.
这位29岁的小伙名叫Allan Dixon,他已经收集了许多与各种生物的滑稽合照。
Traveller Allan Dixon, 29, has amassed the hilarious collection of shots with a variety of exotic creatures.
在这些自拍中,有袋鼠、短尾矮袋鼠、骆驼以及海狮。
Included in his bonkers photo album are smiling snaps with the likes of kangaroos, quokkas, camels and sea lions.
有些照片还充满了浓浓的节日气氛,头戴圣诞帽的爱尔兰小伙,和毛茸茸的小伙伴们亲密合影。
In some of the shots, Allan, from Wicklow, Ireland, can even be seen in festive poses, placing a Santa hat on himself or his furry friends.
他把在加拿大、冰岛、挪威、亚洲和澳大利亚等地拍下的照片分享到社交媒体平台,人气一下子爆棚了。
By posting snaps on his social media platforms, Allan - who has travelled to the likes of Canada, Iceland, Norway, across Asia, and Australia - has seen his followers skyrocket.
他说一开始只是放了三张合照,效果就非常好,他决定继续“卖萌”。
He said: "People's reactions to these photos were rising exponentially - after three photos, it was a given I should continue the trend."
“粉丝们会想知道我下次又和哪种动物合影了,会是怎么样的表情?”
"Anticipation crept into my social network as to what animal could possibly be next, with what expression?"
其实,他第一次与动物玩自拍是在2010年,当时是与他家狗狗合影,真正受到朋友们的关注是2013年在澳大利亚时和一匹小骆驼的亲密合照。
Allan took his first animal selfie with his dog in 2010 but a shot with a baby camel, in the Australian outback in 2013, was the first shot to cause excitement amongst his friends.
从那以后,在旅游行业从事市场工作的Allan就开始有空就和动物自拍,目前已经有40多张照片,包括30来种动物。
Since the camel shot, Allan, who works in marketing within the tourism industry, has gone on to take more than 40 different animal selfies, around 30 of which have been with different species.
有些照片他个人并不满意。
Despite the great variety of images, the traveller said some of the shots he takes are not good enough to make the cut.
他觉得有点太“普通”——他想要让大家看到前所未见的逗趣作品。
Some selfies may appear a little too "normal" - he only wants to post images that people have never seen before.
所以,他晒出的那些合照都非常与众不同,有脑袋探出车外的狗狗,有鸭子从他嘴里抢面包吃,还有红袋鼠求抱抱呢。
This approach has allowed Allan to take shots with dogs hanging out of cars, have ducks take bread from his mouth, and receive cuddles from a red kangaroo.
现在身处西澳洲的Allan说:“动物给我们带来欢乐,帮我们舒缓压力,然而现在人们与大自然的接触越来越少。”
Allan, who is currently travelling in Western Australia, added:"Animals bring us so much joy and relief stress, yet people are distancing themselves from nature every day."
“我从动物的身上感受到快乐,我想把这份心情与好朋友们分享,用镜头捕捉这些美好的画面。“
"I feel a great joy in their presence, so much that I want to share this feeling with my friends, trying to capture photos that highlight how happy animals are along with the feelings they bring."
目前,Allan已经被冠上了杜立德医生(一位能与动物沟通的兽医)的头衔,不过他说拍出这些惊人照片并没有什么特殊技巧。
So far, Allan has embraced the Dr. Dolittle tag, but admits that there is no special technique to taking such stunning selfies.
最重要的就是让动物们感到很舒适,你要有足够的耐心。
He revealed the key factor is to make sure the animals are comfortable in his presence and that patience is key to this approach.
只有动物感到很舒适,你用镜头对准它们的时候才不会吓到它们,自然而然地按下快门,拍到你想要的图片。
Once the animal is comfortable, it makes it much easier for him to introduce a camera into the equation and then shots can be taken without the need for sudden movements, which could scare the animal.
Allan最喜欢的就是和短尾矮袋鼠合影,它们充满好奇心,满脸幸福感,非常友好。
The traveller's favourite animals to snap are quokkas, as they are extremely curious, happy-looking and always very friendly.
他说,现在人们都称呼他为现实版的杜立德医生,觉得他可以与动物们沟通,教它们摆pose。
Allan said:"People have called me real-life Dr. Dolittle in being able to talk to these animals into posing."
“但其实这真的很简单,你只要让它们放松,在适当的时候按下快门就行了。”
"But it's really simple - you just have to relax in their presence and click at the right moment."
“让它们嗅嗅你的气味,确保你们看着镜头,就可以拍了。”
"Let them sniff you, make sure you're looking at the camera and click away."
“连我自己都对接下来会发生什么充满期待呢。”
"Even I'm excited to see what comes next."
你可能感兴趣的,回复蓝色关键字查看相关内容
一个英国穷小子的环球旅行,不仅找到了女朋友,还赚到了千万…… [千万]