但愿人长久 千里共婵娟【中英文歌词】

2016年09月15日 走遍美国


点击边框调出视频工具条
中文歌词
明月几时有 把酒问青天
不知天上宫阙 今夕是何年
我欲乘风归去 唯恐琼楼玉宇
高处不胜寒 起舞弄清影 何似在人间
转朱阁 低绮户 照无眠
不应有恨 何事长向别时圆
人有悲欢离合 月有阴晴圆缺
此事古难全 但愿人长久 千里共婵娟
我欲乘风归去 唯恐琼楼玉宇
高处不胜寒 起舞弄清影 何似在人间
转朱阁 低绮户 照无眠
不应有恨 何事长向别时圆(月时圆)
人有悲欢离合 月有阴晴圆缺
此事古难全 但愿人长久 千里共婵娟
英文歌词
When will the moon be clear and bright?
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I don't know what season it would be in the heavens on this night.
I'd like to ride the wind to fly home.
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow
It does not seem like the human world
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
Shines upon the sleepless Bearing no grudge
Why does the moon tend to be full when people are apart?
People may have sorrow or joy, be near or far apart
The moon may be dim or bright, wax or wane
This has been going on since the beginning of time
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
收藏 已赞