怎样用英文打电话才能显得很native, 可别再让对方尴尬了...

2017年05月18日 启德加拿大



加拿大移民快速通道(Express Entry) 最新第61轮(5月17日,2017)

分数已出

邀请人数共3687人,最低分数415

5月4日上一轮 

邀请人数3796人,最低分数423

移民问题欢迎致电启德!


是不是觉得学了这么多年英语

打个电话应该没啥问题了吧......

不管在哪个国家里,打电话都是一个特殊的语境

分亲疏关系和场合,属于当地语言环境文化的一种


在英语语言文化中应该怎么打电话

第一次和老外打电话都是超紧张

因为看不到表情不能做肢体动作,生怕自己说错了..

 

DBC英语教学小课堂开课啦

带你了解英语打电话常用语

可别一个不小心踩入雷区



下面首先就有几个最基础的问题,

来试试你是否答得上来吧!


1. 给你一串电话号码,01712223344,该怎么念?
不要告诉我你老老实实一个字一个字地念下来了……
 
2. 不知姓名的人来电话,你怎样询问对方名字?
要礼貌地问哟
 
3. 在工作岗位接起电话,你第一句要说的是什么?

“Hello?”如果你这么说,会被骂不专业的……

自报家门?没错,但可不是说“I am”或者“My name is”哦……

 
4. 对方找的人正是你,你应该怎么说?

“Yes, I am.”?“ Yes, this is!”?都错!




小tips暖身操


怎么问“你是哪位?”

千万别说

“Who are you?" 

"Who is this?"

非常不礼貌

最自然、最常用的说法是

May I ask who's calling:请问你是哪位?


不管是直接打给对方、还是让别人转接

"May I speak to...?"和“Could I speak to...?"都是最保险的

即使是直接打给对方,最好也不要直呼其名

想要更礼貌,可以加个please. "May I speak to ... please?"



怎么说“我就是...”

I am...; I am her;I am him;

都不对

最常用的是

This is + (你的名字)

This is + (你的名字) speaking

Speaking;都是"我就是"的意思



怎么说清你是谁?想干嘛?

介绍自己时,This is...比I am...更礼貌

I'm calling to...或I'm calling from...加简单、明确的介绍,增加沟通效率。

如果你是经朋友,打电话给这个人的,可以说

"This is (你的名字). I'm (介绍人)'s friend." 

 "I got your number from (介绍人)"



是否方便接电话?

如果要更礼貌, 可以用Would代替Is:

Would this be a good time to talk?

Would this be a convenient time to talk?

Would you have a minute to talk?


如果方便,可以简单回答

"Sure. Now is a good time."


如果不方便,别说 I'm busy now.

太直接了

我现在不方便接电话

Tied up: 忙碌,脱不开身

In the middle of something: 正在忙一件事,

比如I'm in the middle of a meeting.

也可以直接说I'm in the middle of something.



挂电话说什么?

中文常说的“挂了啊”

 英语里不会说“I'm gonna hang up now"

除非是电话里跟人吵架,说“我要挂你电话了!”

英语里常用“It was great talking to you." 来暗示要挂电话了;

挂电话前说再见,除了“Bye", 也常用"Talk soon", "Take care"。






英语号码怎么念


念一串电话号码时,最好每三个或四个数字中间停顿一下

连在一起的两个或三个相同数字,可以用double或triple

比如:


222读作triple two;
3344读作double three, double four;
5555可以读作double five, double five;
如果要说“five five five five”也可以;

但是不要说four five,那是45。




接通电话 Getting through


很多人在打电话的时候,并不会自报家门

所以你可以礼貌地问对方的姓名,人家不会生气的

例子:


A:Can I speak to Mr Smith, please? / Is Mr Smith there, please?
我能和史密斯先生通话么?/ 史密斯先生在么?
B:May I ask who's calling? / Could I have your name, please?
请问您是?/ 能否告知您的姓名?
A:Yes, this is Tom Cruise speaking.

我是汤姆·克鲁斯


在公司里,接起电话要先报上自己的名字

而不是问对方是谁,“Who's there?”听起来很不礼貌。

但是不要说“I am”或“My name is”

直接在自己的名字后面加上“speaking”就可以了

比如


Hello, John Smith speaking
你好,我是约翰·史密斯。
最好再加上公司的名字:
This is John Smith from China Daily.

我是中国日报约翰·史密斯。


如果对方找的人正是你,对话则是这样的。
A:Can I speak to Jane, please?
可以帮我接一下简吗?
B:Speaking.

我就是




要找的人不在怎么办?


你可以说明情况

注意在句首礼貌地加上“I'm afraid”或者 "I'm sorry"

比如


I'm afraid Mr Smith is out of the office today.

抱歉史密斯先生今天不在公司。


其他可能的情况还有:
off sick today.
请病假了
in a meeting.
开会中
on holiday.
休假了
I'm afraid his line is engaged.

他正在通话中


接下来,你就可以问对方是否需要留信息
A:Would you like to leave a message?
您需要留个言么?

B:Could you ask him to call me back? 

Could you ask him to return my call?

能否让他给我回个电话?/ 能让他给我回个电话么?


如果你想让对方帮忙捎个信,则要说,Could you take a message?




打给陌生人怎么办?


可能你的老板让你给一个不认识的人打电话

那你就应当先自我介绍,然后提一提老板的名字


A:Hello, this is Sarah Brown calling, from China Daily.
你好,我是中国日报的沙拉·布朗。
B:Hello, what can I do for you? / Hello, how can I help you?
你好,我能为您做点什么?
A:I'm calling on behalf of Tom Cruise.
/ Tom Cruise suggested that I call you.
/ Tom Cruise asked me to call you.

我是代阿汤哥来电话的。/ 阿汤哥让我给您打电话。




 通话有问题时?


听不清对方说的话

I'm sorry, could you speak up, please?
不好意思,你能大声点吗?
I'm sorry, I can't hear you very well.
不好意思,我听不清您的话。
I'm sorry, the line's bad – could you repeat what you just said?
不好意思,线路很差,您能重复一下刚刚的话么?



没听懂对方的意思

I'm sorry, could you repeat that please?
不好意思,你能重复一下吗?
Sorry, I didn't quite catch that.
不好意思,我没听清。
Sorry, I didn't catch your surname.
抱歉,我没听清你的姓名。

I'm sorry, I didn't get that.

 Could you say it again, please?

不好意思,我没听到,您能再说一遍么?

I'm afraid I don't follow you. 

Could you repeat it, please?

不好意思,我没听明白,您能重复一下么?

I'm sorry, I'm not sure I understand. 

Would you mind explaining it again, please?

不好意思,我好像没弄懂,您介意再解释一下么?



纠正对方的说法

Actually, it's 16, not 60.
事实上,是16,不是60.(着重强调引起困惑的词)

I'm sorry, but I think there's been a misunderstanding. 

不好意思,但我认为这里有点误会。


I'm sorry, but that's not quite right..
不好意思,不是这样的……



确认自己是否理解正确

So if I understand you correctly…
所以如果我理解得正确的话……
When you say… do you mean…?
你说的……,是……意思吗?


(本文转部分载自中国日报网双语新闻 作者:双语君)



收藏 已赞