好久不见,解老师又给大家带来了有趣的英语知识。
英语中的惯用语来源广泛,包括神话传说、文学作品、政治经济生活、文体活动等。今天这篇文章里,我们一起来看看那些来自于英语文学作品的惯用语。
说到莎士比亚作品中的句子,大多数人最先想到的就是to be or not to be。其实,除了这句,莎翁对英语语言的贡献可是大大的。
下面这些词语来自于莎士比亚的作品:
green-eyed monster
汉语中嫉妒是眼红,英文中却是眼绿。这是来自莎翁作品中的典故。green-eyed monster出自《奥赛罗》(Othello)中Iago的话:O! Beware, my lord, of jealousy; it is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on. 意思是:啊!主帅,你要当心嫉妒啊,他是一个绿眼妖魔,谁做了他的牺牲品,谁就要受他的耍弄。green-eyed monster因此被用来指嫉妒别人的人。
as plain as the nose on your face
出自《维罗纳的两绅士》(Two Gentlemen of Verona)。Valentine偷偷爱着Sylivia,仆人却开玩笑说Valentine爱Sylivia是as plain as the nose on your face。意指“一目了然,显而易见”。英语中还有as clear as day表达同样的意思。
have an old head on young shoulders
出自《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)。“年轻的肩膀上有一个年老的头脑”寓意“年轻却识广,少年老成”。
Good wine needs no bush
出自《皆大欢喜》(As You Like It)。过去的酒商会在自己的酒铺外挂上一扎常春藤,来表明自家的酒是好酒。“好酒无需灌木装饰”,类似于中文习语“酒香不怕巷子深”。
hit the mark
出自《罗密欧与朱丽叶》(Romeo and Juliet)中的句子:If love be blind, love cannot hit the mark. 如果爱情是盲目的,就射不中靶。hit the mark意为“达到目的,切中要害”。
Robinson Crusoe
Robinson Crusoe是英国作家丹尼尔·笛福的小说《鲁滨逊漂流记》(Robinson Crusoe)中的主人公,因船只失事而流落荒岛多年,与世隔绝。Robinson Crusoe用来指与世隔绝,不融入社会的人。
man Friday
Friday是小说《鲁滨逊漂流记》(Robinson Crusoe)中Robinson的黑人男仆,他忠心耿耿,对Robinson唯命是从。Robinson经常用my man Friday来称呼他,因此man Friday用来指忠诚的男仆。
选自环雅总部
环球教育开学特惠ing
针对课程:雅思强化班/PTE 强化班
环球教育特设开学季课程优惠活动,
助大家升学、移民一臂之力,更护好钱包。
优惠方式:一人9折,两人85折,三人8折
注意:都是小班授课,人数有限报完为止。
课程一:PTE40小时保分班
课程二:6分强化班-周末
Pearson旗下分公司
环球教育集团的前身是“环球雅思”品牌,创立于1997年,2006年9月获得软银赛富基金数亿投资,组建了环球天下教育科技有限公司(GlobalEducation & Technology Co.,Ltd.)。
2
2011年环球教育集团和Pearson培生国际教育集团同时公布:双方签署约18.67亿人民币(2.94亿美元)合并收购协议,环球教育正式并入培生国际教育集团。此后双方在PTE课程的设置和推广上展开了全面的合作,使环球教育成为了PTE培训内的正规军。
作为培生集团的控股子公司,环球教育在线上和线下对PTE都有针对性非常强的辅导。最大程度上解决考生对于考试的陌生感,同时对于PTE给出最准确和最专业的培训指导。2015年“环球教育”将其专业的语言考试培训经验、丰富的国际化教学资源、一流的教学服务体系及监控体系、星级的教学及办公环境,一并带入悉尼本土。
长按图片来关注我们