除了用“I'm drunk”来表达“喝醉了”,你还知道其他表达方式吗?一起来学习下吧!
I'm a little tipsy .我有点醉了。
tipsy 表示 “微醉的;步伐不稳”
形容微醺的状况还可以用 buzzed “陶醉的,飘飘然的”;
—I was a bit buzzed.
我当时有点醉醺醺的。
one too many 喝多了
这个是美式口语里经常用的,表示喝了过多的酒。
—I think he's had one too many.
我觉得他喝多了。
wasted 、 hammered、 blasted 喝醉的,喝得大醉
这几个词可以用来形容喝得大醉的情况,来看下例句:
—I was so wasted! 我喝得烂醉。
—You're hammered. 你喝大了。
—She was blasted. 她大醉酩酊。
get plastered 大醉一场,不醉不归
—We used to get plastered before every game.
我们以前每场比赛前都要大醉一场。
shit-faced 喝得烂醉如泥
shit-faced是语气很重的说法,使用时要注意场合,因为在某些正式场合也许不适用。
—He was absolutely shit-faced.
他已经烂醉如泥。
正式场合下表示喝醉的说法有:
—Sir, are you intoxicated?
先生,您是不是醉了?
—I was inebriated.
我饮酒过量了。
这两个表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。
以上这些美式表达,有些英国人也会使用,但英式英语中也有一些具有特色的表达,比如:Is he pissed?(他是不是喝多了?)
摘抄微英语,版权归原作者,由东莞教育发表
长按识别二维码关注东莞教育!