“昨天我年少轻狂,生命甜美的滋味,有如我舌尖上的雨水,我戏弄著生命,彷佛它只是一场愚蠢的游戏,就好像夜晚的微风,逗弄著一盏烛火......”
这首名曲由法国影音两栖巨星Charles Aznavour作曲作词,歌名《Hier Encore(昨天)》。
然而此曲的风行是因为有了Herbert Kretzmer填词的英文版《Yesterday when I was young(昨天我年少轻狂)》。
有许多大牌歌星演唱过此曲,而最著名的应该是美国乡村音乐歌手Roy Clark版。
Roy Clark演唱版
中英文歌词
Seems the love I've ever known
看来,过去我所知道的爱情
Has always been the most destructive kind
似乎总是最具有毁灭性的那种
Guess that's why now
或许那就是为什么
I feel so old before my time
如今我感觉如此的未老先衰
Yesterday when I was young
昨日,当我轻狂年少
The taste of life was sweet as rain upon my tongue
生命的滋味甜美有如我舌尖上的雨水
I teased at life as if it were a foolish game
我戏弄著生命,彷佛它只是一场愚蠢的游戏
The way the evening breeze may tease a candle flame
就好像夜晚的微风逗弄著一盏烛火那样
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
成千个我所做过的梦,还有那些我所计画的大业
I always built to last on weak and shifting sand
我总是建之于缥缈虚幻的流沙之上
I lived by night and shunned the naked light of day
我夜夜笙歌,躲避著白昼赤裸的阳光
And only now I see how the years ran away
直到现在,我才惊觉岁月已经如何的消逝
Yesterday when I was young
昨日,当我轻狂年少
So many happy songs were waiting to be sung
那么多快乐的歌曲等待我去唱
So many wild pleasures lay in store for me
那么多狂野的乐趣等待我去享用
And so much pain my dazzled eyes refused to see
而那么多的痛苦,我昏花的双眼拒绝去看见
I ran so fast that time and youth at last ran out
我奔跑得那么快,岁月与青春终于用罄
I never stopped to think what life was all about
我从未停下来思考过生命究竟是什么
And every conversation I can now recall
而如今我能够记得的所有对话
Concerned itself with me and nothing else at all
都只跟我有关,其他的什么也没有
Yesterday, the moon was blue
昨日,当月光依旧湛蓝
And every crazy day brought something new to do
而每个疯狂的日子都带来一些新鲜的事情可作
I used my magic age as if it were a wand
我滥用著我神奇的年纪,就像它是根魔法棒
And never saw the waste and emptiness beyond
从来没有看见背后的浪费与空虚
The game of love I played with arrogance and pride
我用轻狂与自负的态度,玩著爱情的游戏
And every flame I lit too quickly quickly died
而我所点燃的所有焰火,都太快太快的熄灭
The friends I made all seemed somehow to drift away
我所交的朋友似乎都一一逐渐远去
And only I am left on stage to end the play
只有我被留在舞台上,独自去结束这场戏
There are so many songs in me that won't be sung
我心中有太多的歌曲无法被唱出
I feel the bitter taste of tears upon my tongue
我感觉到泪水苦涩的滋味滑落在我舌尖
The time has come for me to pay
付出代价的时间已经来到
For yesterday when I was young
曾经,只怪我年少轻狂
推荐阅读
本文由“走遍美国”编辑整理