澳洲拟新规:餐馆菜单上,英文须为主导,外文不得超过文本的30%

2018年04月18日 CityDiscount都市折扣



澳大利亚悉尼的Strathfield议会近日在起草新法规:


辖区内的餐厅的菜单,橱窗海报,店外广告,以及其他标识上的语言需由英语为主导;如果出现外文,字体不能过大,不得超过文本的30%。



这会影响到悉尼内西区数量相当多外国菜色的餐馆,当中很多有中文及韩文背景,很多菜单,宣传材料等将都得翻译成英语,且得改变现有的呈现主次。


(目前很多澳洲的中餐馆可能中文字比英文字大不少)


此前悉尼的Liverpool Council,以及Campbelltown Council也在设置,规定商家那里50%的标识必须是呈现英语,并在征求社区的意见。


(按照新规,一个不可以被接受的样式)


悉尼市政目前的尺度算柔和。比如在唐人街,规定商家“在可能的情况下”要出现带有英语翻译的招牌。



(按照新规,一个可以被接受的样式)


Strathfield议会提出该法规的独立议员Matthew Blackmore表示,


这是为了确保各个餐厅欢迎社区中的每个人,鼓励不同背景的人来消费(为了你们的生意更好);如果只提供外国菜名的话,意味着你这家餐厅难道只服务于部分社区的民众(不太好)?


Matthew Blackmore


此外,Strathfield议会表示这也是一个新的店面策略(shopfront strategy)改革,旨在提高“社区的街道吸引力”、打造“清洁店面”。目前中餐、韩餐和印度餐等饭店已经或者即将收到关于店面清洁的通知书。


新法规草案也招致了一些反对意见,被指这将会破坏文化多样性。2016年人口普查数据显示,Strathfield有63%的居民出生在海外,21.9%的人有中文背景。


该辖区一家餐馆的老板表示,自己的菜单上面就完全没有英语,但每道菜都有图,目前没见有谁抱怨过。



很多中国菜名,挺难翻译成英文的.........


大家怎么看?


更多文章

文末左下【阅读原文】进入往期回顾


责任编辑 Troy

个人公众号:土澳情报局(ID:Au_QBJ)

分享/爆料/检举/转载/投稿 联系微信号:shingotroy

..........................................................................

【点击进入】关于白痴墨尔本送餐,评论比正文更精彩!

..................................................................................

澳大利亚墨尔本第一人气微信公众号

干货资讯 独家分析

个性主编 全文亮点


都市折扣

CityDiscount

 

广告合作联系

微信号:Snow84930

电邮:[email protected]

回复关键字:

投稿/爆料/转载/推广 获得相应方式


............................................................

【阅读说明】

1. 此帐号信息量大,全文看完,才不会错过所有干货信息;2. 折扣信息来自网络,户外广告,商家门店展示及网友情报等,均为复述,不会篡改;3. 篇幅有限,无法完整提及活动的所有条款,会尽可能给出查询链接;4. 无从知道信息发布那一刻具体商品在某个门店或网站的存货及活动情况;5. 商家存在临时变更产品价格或活动设置的可能;6. CityDiscount并非商家客服,商品及活动具体事宜请询问商家;7. 建议保持关注及第一时间查询推送,一有兴趣立刻收藏图文或出手购买,以免错过价格时机及存货。

收藏 已赞