法语中有一些独特的俗语句子,掌握它们才能更地道的说法语。下面小编就向同学们介绍一些法国人比较常用的短语,有些短语的字面意思和本意截然不同,同学们可以了解一下。
关于动物的俗语
法国对于动物的短语非常之多。比如狗chien,病的很重你可以告诉朋友们你病的跟条狗一样:Je suis malade comme un chien。如果有人说今天真是个temps de chien,那就是表示今天天气很糟糕。或者是天很冷的时候就来“鸭子”了,天冷的跟鸭子一样,Il fait un froid de canard。说某人狡猾和愚蠢跟中文是一样的,他狡猾的像只狐狸,“C’est un renard”,“C’est un âne !”真是头蠢驴!中文中我们说放鸽子,法语中说放某人的鸽子就是给了某人一个兔子,poser un lapin。脾气很坏就是猪脾气,他有个和猪一样的个性:Il a un caractère de cochon!这是说某人脾气很坏,并不是我们所说的跟猪一样懒。全世界都知道法国人喜欢奶酪,于是牛对于他们来说就是非常重要的动物,表示感叹的时候可以说 :oh la vache!
关于颜色的俗语
对于颜色的理解也是各有不同,la carte bleue不是一张蓝卡,而是银行卡,因为初期很多银行卡都是蓝色的。说一个人拥有贵族血统是说他有蓝色的血“avoir le sang bleu”。一朵蓝色的花是指某人很多愁善感:Elle est fleur bleue。和蓝色有关的还有夸奖某人做饭做的好,un cordon-bleu!如果你昨天熬了个通宵,你可以告诉别人你过了一个白夜“une nuit blanche”,高中毕业会考前的模拟考试也会被叫做“un examen blanc”。说某人很著名也非常有意思,因为白狼很罕见,所以说某人很著名就是某人是一只白狼,être connu comme le loup blanc!
关于身体的俗语
除了颜色动物,身体的各个部分也有一些非常有意思的俗语。如果某人把心放在手上,avoir le cœur sur la main,那这个人真是太慷慨了!去某人家做客,看见花园被照顾的非常漂亮,你可以赞美主人真是avoir la main verte!真是绿色的巧手!要是某人手里有根汗毛,avoir un poil dans la main,这可不是说他汗毛多,而是这个人这的是太懒了。要是哪天你的法国朋友跟你说,Tu me casses les pieds。人家这可是不高兴了,你肯定做了什么给人家惹麻烦的事情了。Avoir mal au cœur 不一定是指伤心难过,可能也是人家反胃想吐。要是谁有个非常长的胳膊,avoir le bras long,那就是这个人非常由威信有影响。你要是考试觉得发挥的不好,但是你还是祈求有个好成绩,那你可以交叉起食指中指,croiser les doigts。
除此以外常用的还有累死了,倒在苹果堆里了,tomber dans les pommes。有个像南瓜的脑袋就是我们所说的头大头疼,avoir la tête comme une citrouille。奶酪对于法国人来说是非常重要的,要是有个人小题大作,你可以说他这是做了个奶酪,faire un fromage de quelque chose。
最有意思的大概是chinois这个词了,法国人觉得中文非常难,所以他们有什么不懂的时候会说“C’est du chinois !”。大意就是我不懂。不过中国学生大概就不能使用这句短语了,因为我们懂中文!
来源:网络