关注【 加拿大留学】获取丰富咨询!
打开微信→添加朋友→搜索公众号→iiceecanada→关注
<客服QQ号> 2937792118
Chinglish是英语学习老生常谈的问题,有些Chinglish我们已经习以为常,甚至认为就是English。大家引以为豪的Chinglish有哪些呢?
James第一次来中国,下飞机后,负责接待他的客户说: 您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗? James以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。James当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢? 以后James跟客户熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?客户听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。
中文:欢迎你到... Chinglish:welcome you to ... English:welcome to ... 中文:永远记住你 Chinglish:remember you forever English:always remember you(没有人能活到forever) 中文:祝你有个... Chinglish:wish you have a ... English:I wish you a ... 中文:给你 Chinglish:give you English:here you are 中文:很喜欢... Chinglish:very like ... English:like ... very much 中文:黄头发 Chinglish:yellow hair English:blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法) 中文:厕所 Chinglish:WC English:men's room/women's room/restroom 中文:真遗憾 Chinglish:it's a pity English:that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老) 中文:裤子 Chinglish:trousers English:pants/slacks/jeans 中文:修理 Chinglish:mend English:fix/repair 中文:入口 Chinglish:way in English:entrance 中文:出口 Chinglish:way out English:exit(way out在口语中是crazy的意思) 中文:勤奋 Chinglish:diligent English:hardworking/studious/conscientious 中文:应该 Chinglish:should English:must/shall 中文:火锅 Chinglish:chafing dish English:hot pot 中文:大厦 Chinglish:mansion English:center/plaza 中文:马马虎虎 Chinglish:so-so English:average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so) 中文:好吃 Chinglish:delicious English:good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用) 中文:尽我最大努力 Chinglish:try my best English:try/strive(try的本意就是try my best) 中文:有名 Chinglish:famous English:well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用) 中文:滑稽 Chinglish:humorous English:funny/witty/amusing/entertaining 中文:欺骗 Chinglish:to cheat English:to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off 中文:车门 Chinglish:the door of the car English:the car's door 中文:怎么拼? Chinglish:how to spell? English:how do you spell? 中文:再见 Chinglish:bye-bye English:bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气) 中文:玩 Chinglish:play English:go to/do(play在中国被滥用) 中文:面条 Chinglish:noodles English:pasta(noodles有些孩子气) 中文:据说 Chinglish:it is said English:I heard/I read/I was told 中文:等等 Chinglish:and so on English:etc. etcetera 中文:直到现在 Chinglish:till now English:recently/lately/thus far 中文:农民 Chinglish:peasant English:farmer 中文:宣传 Chinglish:propaganda English:information
=====推荐文章=====
对话框键入数字阅读,如“101”
101:加拿大公立高中项目
102:加拿大10个月快速留学移民项目
103: 加拿大名校直通车项目
1.这个价格对我挺合适的。 误:The price is very suitable for me. 正:The price is right. 提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。 2.你是做什么工作的呢? 误:What's your job? 正:Are you working at the moment?/What kind of work are you? 提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 3.用英语怎么说? 误:How to say? 正:How do you say this in English? 提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? 4.明天我有事情要做。 误:I have something to do tomorrow. 正:I am tied up all day tomorrow. 提示:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I'm tied up.还有其他的说法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. 5.我没有英文名。 误:I haven't English name. 正:I don't have an English name. 提示:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don't have any money.我没有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我没有车。I don't have a car. 6.我想我不行。 误:I think I can't. 正:I don't think I can. 提示:汉语里说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要留心,也会习惯英语的表达习惯的。 7.我的舞也跳得不好。 误:I don't dance well too. 正:I am not a very good dancer either. 提示:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。 8.现在几点钟了? 误:What time is it now? 正:What time is it, please? 提示:What time is it now是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适。 9.我的英语很糟糕。 误:My English is poor. 正:I am not 100% fluent, but at least I am improving. 提示:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor. 外国人遇到自己外语不好的情况,他们会说: I am still having a few problem, but I am getting better. 10.你愿意参加我们的晚会吗? 误:Would you like to join our party on Friday? 正:Would you like to come to our party on Friday night? 提示:join往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club; join the Communist Party.事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。 11.我没有经验。 误:I have no experience. 正:I don't know much about that. 提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. 12.——这个春节你回家吗? ——是的,我回去。 --Will you be going back home for the Spring Festival? 误:--Of course! 正:--Sure. / Certainly. 提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。英语中12个典型的中国式错误
好实用分享给朋友
加拿大常春藤国际文化与教育交流有限公司(中国代表处):江苏省无锡市太湖广场时代国际大厦B座1225室
欢迎致电:+86-510-8573 1868, 1800 1519 349(工作日09:30-17:30北京时间)
武汉办公室:武汉市洪山区光谷步行街世界城尚都大厦B1栋1613室
联系电话:027-87600660
福州办公室:福州市鼓楼区工业路523号福州大学创业楼602室
联系电话:13860653688
厦门办公室:厦门市思明区莲花北路5-7号三层C126
联系电话:0592-5635826,13806016007
长沙办公室:长沙市开福区中山路589号万达广场写作楼B-15011
联系电话: 0731-82252952
马鞍山办公室:马鞍山市花山区汇金广场4栋407室
联系电话:0555-2373728,13721235265
加拿大移民律师、专业顾问团队为您服务,公司官网:www.iicee.net