很多国家都会拿外国开玩笑,正如我国历史上对外国的叫法一般很难听,网友把某些个国家叫做棒子、毛熊、猴子等等,还编出了不少的笑话。 那么外国人是怎么黑中国以及中国人的呢?
外国人编排我们,也分两种类型,一种是种族主义型,抓住的点一般是长相、口音语言、刻板印象里对中国人的认知(比如吃狗、成绩好、不会开车)等等。这种段子受众广,你跟没见过中国人的红脖说,他也能乐,但中国人自个儿往往get不到点。
长相
都长一样:
I was in London the other day when I got mugged by two Chinese guys.
The police have narrowed it down to 45,000 suspects.
我前些天在伦敦被俩中国人抢了。
警方已经把犯罪嫌疑人锁定到45000个了。
I love having a Chinese girlfriend.
When she walks in on me fucking her friends, I can always lie, "But darling, I thought it was you."
我太喜欢交中国女朋友了。
这样每次她撞见我操她的闺蜜时,我都可以解释说:“但是亲爱的,我还以为那是你呢。”
而这张中文站流出的mindfuck图,传到国外就变成了中国人都长一样的段子
眼睛小:
(这张同时包含了“中国人成绩好”的刻板印象)
口音
中文=“Ching Chong”:
来源可以追溯到广东话,Urban Dictionary对“Ching Chong"的解释是这样的:
The only word arrogant non-Asians think all Asians say.
用例是这样的:
White Kid: Hey, what does ching chong mean?
Asian Kid: It means go fuck yourself.
不会发R:
Why can't Chinese couples have caucasian babies?
Because two Wongs don't make a White!
刻板印象(stereotype)
不会开车:
How do you know if Chinese are moving into the neighborhood? The Mexicans start buying car insurance.
如何判断是不是有中国人搬到你家小区了?如果墨西哥人都开始买车险了那就没跑儿了
不变老:
吃狗吃猫:
I trust Donald Trump with the presidency like I trust my Chinese neighbor with my labrador.
我对把总统之位交给Trump的信任和把我的拉布拉多托付给中国邻居的信任是一样一样的。
成绩好/爸妈严格:
“To be or not to be——”
“得了俩B就给我滚出这个家。”
“你儿子数学考了99——”
“我妹有这个儿子!!!”
另一种段子是文化冲击型,它们抓住的点是当代中国文化里对外国人来说很离奇的部分。在中国呆过的老外才能听懂,中国人听到也能会心一笑,跟着乐呵。大多是“不管生啥病医生都让我喝热水”、“女朋友强迫我吃奇怪的东西”、“中国老太太都是party animal啊你看她们每天晚上能的”,“陌生人要跟我练口语”等等诸如此类,不细写了,你在北京找个英文stand-up comedy听一场,全是这种段子。
最后加个彩蛋,种族段子杂烩喵~
想起来我哥的室友…
哈哈哈哈哈哈让我笑一会儿先哈哈哈哈哈哈哈
他们专注的认为中国所有菜都好吃
固执的坚信…我哥就连煮泡面都有种族天赋…
我哥不管从中国带去啥他们都吃吃吃吃吃…
从乌江榨菜吃到老干妈…
然后今年暑假我哥从中国带了一堆药回美国
然后他不在宿舍的时候几个室友偷喝他的板蓝根和各种感冒冲剂…
几个男生坐在阳台上一本正经并愁眉苦脸的拿着杯子一人一杯一小口一小口的喝哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
我哥回宿舍面对的就是这样惊悚的一幕哈哈哈哈哈哈哈哈哈
他表情扭曲的看着桌上各种感冒冲剂的包装问发生了什么
然后室友也表情扭曲的问他 为什么这个tea味道那么奇怪
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
他们太可爱了哈哈哈哈哈!!!!
哦………原来问的不是我们是怎么嘲笑外国人的………