话到嘴边却不知如何翻译的中国传统词汇

2016年02月03日 臣信集团


越来越多的外国友人对中国传统文化感兴趣,然而我们在解释的时候,却经常因为文化差异而难以表达,话到嘴边总感觉“只可意会,不能言传”。然后就有了这样的神翻译!






小臣看完这些表示心里有点方,那下面这些词汇也许会对你有帮助哦!

元宵节:Lantern Festival


刺绣:embroidery


重阳节:Double-Ninth Festival


清明节:Tomb sweeping day


书法:Calligraphy


对联:Couplets


象形文字:Pictograms/ Pictographic Characters


四合院:Quadrangle/ Siheyuan


风水:Geomantic Omen/ Fengshui


附属学校:Affiliated school


《诗经》:The Book of Songs (odes)


《史记》:Historical Records/ Records of the Grand Historian


《西游记》:The Journey to the West


《水浒》:Water Margin/ Outlaws of the Marsh


《红楼梦》:A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)


《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms


针灸:Acupuncture


唐三彩:Tri-colored Pottery of the Tang Dynasty


偏旁:radical


孟子:Mencius


亭(阁):Pavilion/ Attic


农历:Lunar Calendar


天坛:Altar of Heaven in Beijing


春卷:Spring Rolls


莲藕:Lotus Root


相声:Cross-talk/ Comic dialogue


电视小品:TV Sketch/ TV Skit


知道这些翻译,麻麻再也不用担心我去墨尔本啦!


墨尔本外东区Ringwood花园精品联排别墅,9 套各自独立的大面积别墅,整个项目共占地 2830 平米土地,其中绿化面积超过 40%,环境宽敞舒适。

优越的地理位置,极其便利的交通网络,周边大型社区林立,名校鳞次栉比,更有东边第一大购物中心——Eastland,绿地、购物、生活,尽在Ringwood

作为墨尔本政府重点开发地段,未来升值不可估量!欲了解项目详细信息,敬请致电400 099 4428


项目名称:The Ringwood Townhouse

项目类型:精品花园联排别墅

项目地址:Ringwood

预计建房期:2016年

参考价格:首付8.39万澳币



文章转自网络,由澳洲臣信集团整理!

收藏 已赞