小编虽然在北美时间长了,但去中国餐厅吃饭也经常遇到一些中国菜奇葩神翻译!讲真的,这些翻译常常吓得老外筷子都掉了!
1、干爆鸭子
the f*ck until exploded(这种没节操的翻译,老外在吃饭时真的不会有心里阴影吗?!)
2、干锅牛蛙
a bullfrog (好吧!同是"干字"梗,没必要解释了)
请问,你F*ck了这多野生动物累吗?!
还有,可怜的蘑菇也躺枪了。。。
3、野山椒牛肉
你全家,不觉得很恐怖吗?!
4、夫妻肺片
你也是真敢翻,就不怕我打911吗!
5、私房香之驴
不明觉历了。。。
好吧,也怪咱老祖宗菜式太多太复杂。您要不会翻译别总f*ck这那的,学学下面这个也行呀!
来源:多伦多城市知道