你们歪果仁是不是对中文有什么误解……反正我已经看不懂汉字了

2018年05月12日 美国留学那点事


文/21世纪英文报  已获得转载授权

其他公众号转载请联系21世纪英文报


想当初小编学英语滴时候,起英文名、去英语角、刷英剧美剧啥的觉得自己老刻苦了呢~


现如今,看到歪果仁盆友们热火朝天地学中文,这劲头儿突然让本君有点儿自愧不如了:


人家不光啃书、练听力飙口语,就连刷个盆友圈、发个表情包都分分钟离不开中文……这年月,木有表情包感觉都不能好好聊天了,唔,这招学中文,服了!


被老外啃出新姿势的汉字......


皿 是咬牙切齿,凸 是竖中指



“皿”就是器皿的皿。本义是指碗、盆一类的食器。



因为看起来像是咬牙切齿的样子,所以多用在表达愤怒的颜文字中,比如:


(╬ ̄皿 ̄)       ヽ(o`皿′o)ノ


ԅ( ʘ皿ʘ ԅ)        || ( ง ᵒ̌皿ᵒ̌)ง⁼³₌₃.


歪果小伙伴用的也是很顺手了——



(截图来自推特)


还有人会加在网名里,不过看不出来有什么意思......


(截图来自推特)


不过单单一个皿,有时候还Get不到那么多的愤怒值。这时候就得用上“皿”的升级版:


在表情包届你就可以看到——


(`益′╬)       (;´༎ຶ益༎ຶ`) ‏


(ノ °益°)ノ 彡 ┻━┻ 


つಠ益ಠ༽つ ─=≡ΣO))AAAA




也是极其形象了...


外国小伙伴是这么用的:


(截图来自推特)


当然,生起气来张牙舞爪的外国小伙伴可不满足于 皿 和 益 。


他们找到了凸,来竖中指——


凸(´ 0`)      凸(`0´)凸


凸(`⌒´




和 益 、皿 搭配效果更佳





川 最早是“汗”的意思,也会被用来模拟飘逸的头发。



不过在普通颜文字加上两边的小顺毛之后,呆萌程度更是直线上升——


(´・ω・`)→川´・ω・`川


(´QдQ`)→川´QдQ`川



个 能变成啥样的表情包?


(个_个)


多看两秒,像不像水汪汪的大眼睛?



下面再介绍几个字,可能咱们自己都不太认识,却被歪果仁玩出了花~


“屮”本来指草,读作chè或cǎo。


但这个字更像小钢叉。于是这个字也多被用于表达愤怒的表情,或者兴奋地举起手挥舞,如:


(`д´ )屮    (屮゜Д゜)屮


((щ( ^o^ )屮))




“艸”和“屮”一样,都是指草。



“艸”的形象很像是用两只小手捂住嘴巴,所以“艸”多被用在表达吃惊,或者惊喜。


(*´゚艸゚`*)  (*´艸`*)

(。・艸・)




灬原指烈火,是由“火”演变而成。



可在广大网友的眼中,“灬”更像是蠢萌蠢萌的小胡须,有时候也可以当害羞的红晕。


( ˘•灬•˘ )     (´-灬-‘)


( ˙灬˙ ก)후후     ‏(*●灬●)


(灬º 艸º灬)     (灬╹ω╹灬)





罒  一般指利用网状物捕捉猎物。



而网友们用它来表现没有神采的死鱼眼,或者嘻嘻的这种龇牙:


(罒 д 罒)    (๑´罒`๑)




乛,同“乙”,是咱们的汉字部首。这个字看起来有点像因为无语而斜眼,或者是瘪嘴。例如:


(乛ω乛)    ( ゚乛゚)っ


๑乛v乛๑






弌 是“壹”的异体字写法,现在已经被淘汰了。不过这个字在表情包界就厉害了。


虽然单独看还看不出啥,但如果多个连用,就可以模拟动作、光波、水柱等特效。 大家一起用心感受:


(゚д゚)σ弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌⊃


_ノ乙( ͡° ͜ʖ ͡° )σ💥弌弌弌弌弌弌弌⊃ (;º;ω;º; э)З


( ´-ω・)▄︻┻┳══━弌弌弌弌⊃ ‏


或者这样——



汉字“乂”的含义相当丰富:


读yì时:有治理;安定;贤才的意思;

读ài时:还有惩创、惩戒的意思。


因为其形似刀疤,一般用在脸部,增加愤怒、凶恶、苦大仇深、有时候也能来卖个萌。


¬o( ̄- ̄乂)





“彡”字义为用羽毛来装饰。在表情包界,彡也可以表示羽毛,但更多用来表现风。


当你觉得非常孤寂无聊,或是别人说了一个超冷的笑话的时候,彡就可以派上用场了。比如这样:


(′д` )…彡


另外,彡也很像漫画中挥手时的效果线。所以表示挥手时,也可以用彡。比如:


(^∇^)彡


还有一些汉字,看起来非常像某个物品,它们也被用表情里。


卤 常被老外用来表示杀虫剂。画风通常都是这样的:


( ▼▼)/卤


不过仔细看这个字,确实有点像杀虫剂的瓶子,还是按压喷雾式的。


“卍”本是一种宗教符号。不过在老外看来,这根本就是电风扇的扇叶,和括号搭配使用,就成了电风扇——


(卍)



 自 或者 且 还会拿来表示杯子。 自 看起来就像是插了根吸管的杯子:


( ^_^)o自


而“且”则很像是垫了杯垫儿的茶杯:

(。・・)_且


最后这个,更是让人大开眼界——




在英国的西汉姆球迷中,许多的推特名都带着“父”字。



一直没反应过来这什么意思,直到看到了他们的队徽……



果然是个自带爹的队徽啊……


签名、表情包处处都有中文了,歪果仁的中文岂不是都6到飞起?


事实证明,学中文也不是辣么容易滴事儿~


在Quora上,就有不少吐槽:学中文,真是太太太太难了啊~



同样的字,音调错了意思居然差这么多!


Chinese is only hard if you don’t have the right mentor to ensure that you acquire the solid foundation you need. If you try learning alone without the guidance of a native speaker, you risk not learning the tones correctly and emphasizing the wrong vocabulary early on.


学中文,找个好老师打好基础hin重要~如果非要自学,很可能无法掌握正确的声调,找不到重点哇!



光说还不行,这位网友给出的例子也是相当贴切了↓↓↓


象形字神马的完全零基础啊喂


Seriously, one of the difficulties in learning Chinese, is that Chinese is not based on alphabet but pictographic character. It has little similarity with most western languages. If you are an English speaker, I bet you'll find languages like French, Latin etc easier to catch. It's like you already have a house, and now you just need to build another room on top of it, you don't have to worry too much about foundation, pipes, wires etc. While learning Chinese is like asking you to build a house from the very beginning, that's something totally different.


说真的,学中文的一大难点在于人家压根儿不是基于字母表而是象形字……这和西方语言差别太大了。如果你本身说英语,你肯定觉得法语、拉丁语啥的相对容易学。就好比你已经有一所房子,只需在上面加盖一个房间就好了,根本不用操心地基、管道、电线啥的。但学中文就不一样了,这就像重新建一所房子,这完全就两码事儿啊。

If you know Chinese language, you'll know that the most interesting part of Chinese, is the character and its composition. Characters are made of smaller components, each has its individual significance. For example, "张" consists of "弓" and "长". "弓" which should be easy to identify once you know it means bow. "长" means 1.elder or senior; 2.long. And "张" is a family name granted by an legendary king to a tribe's warriors in order to praise their proficiency in bow usage.


懂中文的都知道,中文最有意思的一点就是它的汉字和构成。汉字由多个部分构成,每个部分又分别有不同的含义。例如,“张”字由“弓”和“长”构成。“弓”可以表示弯曲,鞠躬,“长”既可以表示“年长的”,还可以表示“长度上长的”。而“张”则是一个常见姓氏,传说中一位皇帝为了奖励某个部落中擅长使用弓箭的战士而赐予了他们这一姓氏。


The point is, if you want to remember a Chinese character yet does not more or less understand each of its components, you can get stuck very easily, and thus feel the difficulty!


也就是说,如果你想记住一个汉字却又不太明白它的各个组成部分具体都啥意思,那你很可能把自己整糊涂。这下子知道中文的难度了吧!


发音好难啊……


Pronunciation. This is not as big of a deal as the other points, but the "ü" sound is difficult for English speakers to pronounce.


和上面两个相比,发音问题貌似没那么困难。但英语母语者真的好难发"ü"这个音啊……


Difficulties exist especially in pronouncing "Zhang", "Chang", "Qiang" or between "zi" and "ci".


唔,说到这个,小编又想到了z, c, s, zh, ch, sh……


以为会说就够了?然而写起来更难……


Learning to write Chinese characters is extremely hard. The style of holding the pen is very different when you write Chinese. If you can't learn to write, you can't read.


学说中文已经很难了,写中文简直难爆了!写中文的时候拿笔姿势都很不同。而不会写的话就不会读(言外之意,再难也得硬着头皮学~)。



同字不同义?还有这种操作?!


Another challenge is the multiplicity of the actual meaning for Chinese characters. One character can represent totally different meanings under different circumstances. How to select the proper words according to the context is usually a huge barrier for new learners.


学中文的另一个挑战就是汉语含义的多样性。一个字在不同语境下居然可以有完全不同的含义。对于初学者来说,如何选择在某一语境中用哪个词也是个不小的难题呢~


小编给你们举个例子感受一下:


头发小姐爱上了剪刀先生,哭着说:“我是真的喜欢你,为什么你不理我呢?”知道后来怎么了吗?后来……剪刀先生就理了她。



这就觉得难了?小编觉得,应该让这些歪果仁感受一下我们中文博(真)大(的)精(很)深(难)的文字智慧 。


没有中文十级,应该还是看不懂、听不懂以下这些


@剑神葡萄:

来到杨过曾经生活过的地方,

小龙女动情地说:

“我也想过过儿过过的生活。”



@枉洋捕捞:

来到儿子等校车的地方,

邓超对孙俪说:

我也想等等等等等过的那辆车。

估计全世界都知道邓超的儿子叫“等等”。


@末末Oo0:

校长说衣服上除了校徽别别别的。


@姑娘你这酒铺还缺人么?

过几天天天天气不好。




@手相解析谢大:

看见西门吹雪点上了灯,

叶孤城冷笑着说:

“我也想吹吹吹雪吹过的灯。”

然后就吹灭了灯。


@我没有喜欢的食物:

今天多得谢逊出手相救,

在这里我想真心感谢

“谢谢谢逊大侠出手相救”。


@侯赛英-俊:

姑姑你估估我鼓鼓的口袋里有多少谷和菇!


@派派派派派尼美:

如果没有过过过儿过过的生活

那就不叫过过了生活。


杨过得罪谁了!!!



@欧美音乐吐槽君:

听说羽生结弦是滑花滑滑得

最好的花滑选手。


@屌丝丁强:

“你看到王刚了吗”

“王刚刚刚刚走。”


@腿毛精致富婆:

骑车出站差点摔跤,

还好我一把把把把住了。


@可用的普通用户:

知道晓明要出差后,

baby对闺蜜抱怨道:

“晓明明明明天是要带我出去玩的。”



@贾耗Xlife:

我背有点驼,麻麻说“你的背得背背背背佳!”


@elephantJEE:

我朋友问父亲:我大大大(大大爷)和我姑姑谁年龄大?

朋友爸爸说:你大大大大!

没点东北话基础,你绝对看不懂这句话!


@蜗牛笑鱼:

身体一倾轻轻亲卿一口!


@神经病的精神世界-:

这幅画画了个画画画的好的人。



@行長君:

不管你干不干净也不要去干不干净的事情。


@但莫管春寒:

我有一个小本本本本本来很干净,

后来被我弄脏了。


@帅哥龙神2004:

西施死时四十四。


@考拉考拉没烦恼:

甲:“我的钱包好像没了”。

乙:“到底没没没?”

甲:“找到了,没没”。



@程亘黎:

从前有位格格格外格格不入于当时的朝代。


@左倾45:

我想梦梦梦梦过的梦!


@绿帽:

小偷偷偷地偷东西


@廖振樱:

不想领导领导的领导不是好领导


看到这里,已经看不懂汉字了......


相关阅读:

◈  老外看中国式教育:喜欢用交易的一代人!

◈  为什么越来越多的外国人来中国?听听他们动人的理由!




倡导理性阅读,离美帝更近一步

投稿:[email protected]

收藏 已赞