翻译中文那么难嘛?你们这些可笑的歪果仁。

2018年05月03日 澳洲情报局


原创文章 | 澳洲政策解读 | 有趣活动 | 吃喝玩乐 | 关注我们没错哟



中翻英的笑话咱们看多了……


比如:


Move the station



霸气回肠的

Under the road!



生无可恋的fuck vegetables



脑洞全开的small buy



the B is super……

牛b!



这只鸭~

真的好可怜……

fuck the duck until exploded~



文化人怎么翻译佛跳墙呢?


Budda use the VPN




这些个奇葩翻译常见

每次回国的时候都会看到这样那样的错误


但是~

越来越多的华人走向世界

中文的普及度越来越高

尤其是很多华人常常出现的地方

有些表彰人性化的地点会标注中文


比如



右边第二行的清蒸酱油是什么鬼?


下面这两张纸上的中文造诣……

念完我就跪了……



空心菜上天!

“喂~小菜你回的来吗?”

“我上天了!”



hmm……猪仔世界……

社会人啊……



翻译个中文那么难吗?

哈?



- End -


关注澳洲情报局 走心原创公众号



推广


PY团购价:会计3XXX,IT7XXX,工程14XXX!

PTE:$299 专业靠谱课程推荐


收藏 已赞