跟我学(第3课):卫生间” 是 toilet、bathroom 还是 WC?

2018年11月18日 英国SBC留学咨询


引言:为帮助新生更好地了解英伦文化与提高语言表达交流能力,燕博教育将在未来几周新推出“跟我学! 你问我答--纯英地道英语教学节目”。 继上两周推出的《第1课:如何用“Cheers”表示“谢谢”》和《跟我学第2课:'Different type of tissue'不同种类的“纸巾”如何表达?》之后,这周继续为小留学生及家长们推出跟我学第3课:卫生间的正确表达法。欢迎关注与收听。

部分文字稿

Feifei
大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的《你问我答》节目,我是冯菲菲。在每集节目中,我们会回答一个大家在英语学习时遇到的疑问。本集的问题来自微博用户少年易学老难成,由我来代读他的问题。

Question

What’s the difference between a lavatory, abathroom, a WC, and a toilet? Is there any other expression that could mean thesame thing? Thank you.

Feifei
他问题中提到的词语 “WCtoiletbathroom” “lavatory” 都可用来表示卫生间、厕所。比如,以前很多的英语教材中会将卫生间翻译为 “WC”,但这个说法到底现在还适用吗?“WC” 是哪两个词的缩写形式?在国外询问卫生间在哪里的时候,到底应该说 “WC” 还是应该使用其它表达?  

在接下来的节目中,我们来给大家介绍几个表示卫生间的英语单词,并讲解那些常被人误用,以及在当代英语中不再使用的词汇。

先来看老生常谈的 “WC”“WC” “water closet 水橱的缩写形式,它是一个旧式说法,借用水柜来婉指厕所。虽然现在我们有时还会在少数公共厕所外面看到 “WC” 这样的标识,但在大多数英语国家,人们已经不再使用它了。

另外一个词语是 “lavatory”,它比较正式,原义是洗东西的地方,即盥洗室,也是个旧式说法,现在的使用已经不多了。

下面我们再来看 “bathroom” “restroom”。虽然在北美国家,人们在询问公共厕所在哪里的时候会用单词 “bathroom” “restroom”,但在英国人眼中的 “bathroom” 指的其实是自家的浴室、洗澡间。比如:The bedroom has an en-suite bathroom. 这间卧室带有自己的浴室。

那么,要想说公共厕所,我们究竟应该用哪个词语呢?

在英国,主要有三个说法。第一个是 “toilet厕所,注意,虽然 “toilet” 可以指卫生间,但它还有马桶的意思;只有用其复数形式 “toilets” 的时候才可以表示由多个卫生间组成的公共厕所。我们来听两个在寻找厕所的时候可以使用的句型。

Examples
Excuse me. Do you knowwhere the toilets are? 

Could you tell me where the toilets are?

Feifei
第二个说法是 “loo”,意思和 “toilet” 相同。虽然 “loo” 是口语说法,但它并不粗俗,大家可以放心使用。关于 “loo” 这个词语的来源众说纷纭:有人认为 “loo” 来自法语,也有人说它是由地名 “Waterloo 滑铁卢演变而来的。比如,我们可以说:Ineed to go to the loo. 我要上厕所。

“Go to the loo” 这个搭配的意思是上厕所,可以和 “go to the toilet” 互换使用。在这两个搭配里,应用 “loo” “toilet” 的单数形式。

如果要具体说女厕所男厕所的时候,可以分别使用 “the ladies 女厕或者 “the gents 男厕

我们来回顾一下。在英国,公共厕所的说法是 “the toilets”,而自家的厕所可以被称为 “toilet” “loo”女厕所最常用的说法是 “the ladies”男厕所 “the gents”

***以上文字与语音来自BBC 中文网,燕博教育整理编辑,感谢分享!


收藏 已赞