引言:为帮助新生更好地了解英伦文化与提高语言表达交流能力,燕博教育将在未来几周新推出“跟我学! 你问我答--纯英地道英语教学节目”。 继上两周推出的《第1课:如何用“Cheers”表示“谢谢”》和《跟我学第2课:'Different type of tissue'不同种类的“纸巾”如何表达?》之后,这周继续为小留学生及家长们推出跟我学第3课:卫生间的正确表达法。欢迎关注与收听。
部分文字稿
Feifei
大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的《你问我答》节目,我是冯菲菲。在每集节目中,我们会回答一个大家在英语学习时遇到的疑问。本集的问题来自微博用户 “少年易学老难成”,由我来代读他的问题。
Question
What’s the difference between a lavatory, abathroom, a WC, and a toilet? Is there any other expression that could mean thesame thing? Thank you.
Feifei
他问题中提到的词语 “WC、toilet、bathroom” 和 “lavatory” 都可用来表示 “卫生间、厕所”。比如,以前很多的英语教材中会将 “卫生间” 翻译为 “WC”,但这个说法到底现在还适用吗?“WC” 是哪两个词的缩写形式?在国外询问卫生间在哪里的时候,到底应该说 “WC” 还是应该使用其它表达?
在接下来的节目中,我们来给大家介绍几个表示 “卫生间” 的英语单词,并讲解那些常被人误用,以及在当代英语中不再使用的词汇。
先来看老生常谈的 “WC”。“WC” 是 “water closet 水橱” 的缩写形式,它是一个旧式说法,借用 “水柜” 来婉指 “厕所”。虽然现在我们有时还会在少数公共厕所外面看到 “WC” 这样的标识,但在大多数英语国家,人们已经不再使用它了。
另外一个词语是 “lavatory”,它比较正式,原义是 “洗东西的地方”,即 “盥洗室”,也是个旧式说法,现在的使用已经不多了。
下面我们再来看 “bathroom” 和 “restroom”。虽然在北美国家,人们在询问公共厕所在哪里的时候会用单词 “bathroom” 或 “restroom”,但在英国人眼中的 “bathroom” 指的其实是自家的 “浴室、洗澡间”。比如:The bedroom has an en-suite bathroom. 这间卧室带有自己的浴室。
那么,要想说 “公共厕所”,我们究竟应该用哪个词语呢?
在英国,主要有三个说法。第一个是 “toilet厕所”,注意,虽然 “toilet” 可以指 “卫生间”,但它还有 “马桶” 的意思;只有用其复数形式 “toilets” 的时候才可以表示 “由多个卫生间组成的公共厕所”。我们来听两个在寻找厕所的时候可以使用的句型。
Examples
Excuse me. Do you knowwhere the toilets are?
Could you tell me where the toilets are?
Feifei
第二个说法是 “loo”,意思和 “toilet” 相同。虽然 “loo” 是口语说法,但它并不粗俗,大家可以放心使用。关于 “loo” 这个词语的来源众说纷纭:有人认为 “loo” 来自法语,也有人说它是由地名 “Waterloo 滑铁卢” 演变而来的。比如,我们可以说:Ineed to go to the loo. 我要上厕所。
“Go to the loo” 这个搭配的意思是 “上厕所”,可以和 “go to the toilet” 互换使用。在这两个搭配里,应用 “loo” 和 “toilet” 的单数形式。
如果要具体说 “女厕所” 或 “男厕所” 的时候,可以分别使用 “the ladies 女厕” 或者 “the gents 男厕”。
我们来回顾一下。在英国,“公共厕所” 的说法是 “the toilets”,而自家的厕所可以被称为 “toilet” 或 “loo”;“女厕所” 最常用的说法是 “the ladies”,“男厕所” 是 “the gents”。
***以上文字与语音来自BBC 中文网,燕博教育整理编辑,感谢分享!