Jianhe county, Guizhou province, 210 kilometers from the provincial capital Guiyang, was struck by a magnitude-5.5 earthquake at 9.47am, on March 30, according to China's Earthquake Administration.
根据中国地震局检测,距离贵阳210千米的剑河县于3月30日早9:47分,发生了5.5级地震。
There was a power outage in the town of Nanjia, where the quake was most strongly felt and pavement was buckled and walls cracked in some villages, with one woman slightly injured by falling tiles, who was been sent to hospital, but —with no serious problem.
在震感最强烈的Nanjia镇曾一度停电,有些房屋倒塌、墙壁裂开,一位女士还被掉落的屋瓦砸伤被送往医院,但没有危险。
He Yang, deputy secretary-general of the local government, explained,"Most of the houses are earthquake-resistant so, our biggest concern now is the risk of landslides triggered by the earthquake."
当地政府副秘书长何阳解释说:“大多数房屋都是抗震的,现在最担心的问题是地震引发的山体滑坡的危险。”
The railway bureau of the city of Chengdu,Sichuan province, to the north of the quake zone, said that railways, including Guiyang-Guangzhou, Guangdong province high-speed railway, were not affected.
四川成都铁路局,四川省北部地震区,发表声明说:包括贵州贵阳、广东省高速公路都没有受到影响。
The Earthquake Administration has announced a Level-III emergency and has sent earthquake and rescue teams to the stricken county, which has experienced two other earthquakes of magnitude 1.8 and 3.3 in the past two years. The county, which lies on the Songtao-Dushan fault zone, is known for its abundance of hot springs.
地震局已经宣布了一项3级预警警报,并派遣救援队伍到受灾区,并且这里2年内发生了1.8级和3.3级地震。