中国人民抗日战争(简称:抗日战争、抗战)
the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (the War of Resistance)
抗日民族统一战线
Chinese united front against Japanese aggression
世界反法西斯战争
the Global War against Fascism
国际反法西斯统一战线
the international anti-fascist united front
【例】中国开辟了世界反法西斯战争的东方主战场。
The main Eastern battlefield for the Global War against Fascism was developed in China.
无条件投降
unconditional surrender
军队
Army
八路军
Eighth Route Army
新四军
New Fourth Army
东北抗日联军
Northeast United Resistance Army
华南人民抗日游击队
Southern China People's Counter-Japanese Guerrilla Force
中国远征军
Chinese Expeditionary Force
70年前,中国人民经过艰苦卓绝的浴血奋战,打败了穷凶极恶的日本军国主义侵略者,赢得了近代以来中国抗击外敌入侵的第一次完全胜利。这一伟大胜利,彻底粉碎了日本军国主义殖民奴役中国的图谋,洗刷了近代以来中国抗击外来侵略屡战屡败的民族耻辱;重新确立了我国在世界上的大国地位,中国人民赢得了世界爱好和平人民的尊敬;开辟了中华民族伟大复兴的光明前景,开启了古老中国凤凰涅槃、浴火重生的新征程。这一伟大胜利,也是中国人民为世界反法西斯战争胜利、维护世界和平作出的重大贡献。
——2015.7.30 习近平主持中共中央政治局第二十五次集体会议
Seventy years ago, Chinese people fought bloody wars and defeated the vicious Japanese militarism invaders and won the first complete victory in fighting against the foreign invasion since modern times. The great victory crashed Japanese militarists’ attempts to colonize and enslave China, cleaned the disgrace against foreign aggression in modern China, and re-established the great power status in the world. The Chinese people won the respect from peace-loving people around the world and opened up bright prospects for the great rejuvenation of the Chinese nation. The ancient Chinese has risen like a phoenix from the ashes and set foot on a new journey. The Chinese people have made great contribution to the victory of the World Anti-Fascist War and the maintenance of world peace.
——Chinese President Xi Jinping presided the 25th Collective Learning of Political Bureau of CPC Central Committee on July 30, 2015