2015年03月10日 英国留学资讯
It's China turn to poke fun
不过此时此刻网友的关注点根本不在什么中英文化交流上,脑洞根本停不下来。
@抖森佩佩锤哥窝脸盲你们造么:王子髮際線的海拔比身高的海拔還驕傲啊。
@肖旺财Marrysue:请用霸王洗发液,中国国货。
@宇宙超级无敌帅咖:用霸王防脱,duang~duang~的。
@hshbztjt:能帮忙催催夏洛克吗?
@夏木樱nya:帮忙催一下神探夏洛克第四季,谢谢
@第十个小伙伴:麻烦您催一下神探夏洛克好吗?
@Bastet_猫奶奶:帮忙拉你弟弟不要追艾玛好吗
@白白的大腿:转告你弟 不要追Emma了
@雷蒙尼斯:请问白金汉宫的裸男是谁??
@璇转的艺术:你刚到中国,家里就有裸男了...还不赶紧回去
@大耳朵文兄:请不要在公物上乱涂乱画。
@醉饮长歌梦倾晨:这是在带领嫌犯指认犯罪现场么?
@睡无忌:对对,这就是当年你们烧剩下的,还不去谢罪。。。
@水深十二呎:犯罪现场实录。
@彭飞飞飞飞飞机:王子:在英国我是很多人的白马王子。马云:呵呵我是很多人的爸爸。
@MC喵喵喵:“到伦敦包邮不?”“滚!”
@爱给宝:王子:我去年买的充气娃娃,怎么现在还没到?...马云:哈哈,不好意思。我们只是个平台。找卖家去!
@A_maverick_person:马云快上淘宝推销一款防脱发产品给王子
30年前女王访问中国的时候,吐槽的可是我们英国人呐!
When the Queen came in 1986, china’s preparations included importing toilets for her use and ensuring the five aircraft in her entourage left 10 minutes apart, to be certain no accidents would mar her travels through poorly controlled airspace. (theglobeandmail.com)
After visiting in1986, Prince Philip, William's grandfather, notoriously described the Chinese capital as "ghastly". (BBC)
Prince Philip infamously warned British students in china that if they didn't come home soon they risked getting "slitty eyes," a comment that prompted a piling-on of headlines. (Daily Mail)
可是...无情的现实粉碎了想当年啊...30年了,我们皇室刚第二次来,就变成你们来调戏我们了...
The last time the British monarchy came to china, it was the royals doing the mocking. Nearly three decades later, as china takes an increasingly confident place on the global stage, it was everyday Chinese poking fun of Prince william, Duke of Cambridge, whose arrival Sunday night marked only the second time British monarchy has come to the Chinese mainland.
看中国网友的槽点↓
"His head is bald! He looks like an uncle in his 50s!" mocked one commenter.
Another declared him "not as good-looking as the prince in the fairy tales."
Another asked, "is it really not possible to grow back a hairline?"
A fourth stuck a knife with a compliment: "he was super handsome when he was 20."
本文整合自:一大啵段子+英国那些事儿+中国日报网双语新闻 原文摘自网络
了解更多请留言
咨询留学请添加QQ:113734389
作者介绍