每门语言都是博大精深的,特别是口语当中,有些词语直译你就输了。主页菌这就给大家盘点一下英语片中非常常见,但是又容易被咱误解的10个词语和句子。
1.dude(老兄,老哥)
很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。
例子:
Hey dude. Look at that girl。
喂,老兄,看那个女孩
2.chick(女孩)
容易被误解为“鸡”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。
例子:
Look at that chick at the door.
看门口的那个女孩
3.pissed off(生气,不高兴)
千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。
例子:
Man,is that guy pissed off?
哎呀,那家伙真的生气了?
4.Hey,Give me five(嗨,好啊!)
此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。
例子:
Hey,dude! Give me five!
嗨,老兄,好啊!
5.freak out(暴怒/吓坏)
总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out有“大发脾气”的意思,也有“吓坏”的意思。
例子:
He’s gonna freak out.
他快要发脾气了。
You freak me out.
吓死宝宝了。
6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了)
大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。
例子:
——You look very beautiful 你很漂亮
——Get out of here。少骗人了
7.gross(真恶心)
此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。
例子:
Yuck, what is this stuff? It looks gross。
哎呀,这是什么东西?真恶心
8.Hello(有没有搞错)
并不总是打招呼的意思,有时是“有没有搞错”的意思,要根据上下文来判断。
例子:
Hello,anybody home,we’ll be late!
有没有搞错,我们要迟到了
9.green(新手,没有经验)
不是“绿色”的意思,也不是“生气”的意思,有时表示“新手,没有经验”。
例子:
She’s really green,she looks nervous。
她是新手,看起来很紧张
10.Have a crush on someone(爱上某人)
由于crush是“压碎,碾碎”的意思,因此整个短语容易被误解为“对某人施加压力”的意思,实际上此词表示“爱上某人”,与fall in love with 同意。
例子:
She thinks she has a crush on John。
她认为她爱上约翰了