红罂粟花 加拿大不会忘记

2017年11月08日 加拿大第一生活


清晨,用一杯Tim Horton的咖啡将自己唤醒,是多数加拿大人的日常。


上周开始,Tim Horton家又如约摆出了红罂粟花募捐箱。


时光如白驹过隙,11月11日,Remembrance  Day ,也就是加拿大的国殇日如约而至。


前世今生


11月11日这一天,加拿大法定公众假日――Remembrance Day。


中文译法很多,“军人国殇日”、“军人纪念日”、“停战纪念日”、“停战国殇日”、“和平国殇日”、“阵亡将士纪念日”等。


1923年到1930年期间,加拿大政府把每年的11月11日定为停战日

(Armistice Day),在原英联邦所有的成员国举行,纪念一战于1918年11月11日11时结束。


1931年加拿大国会通过改名为国殇日的法案。这样国殇日在这个国家每年都要举行隆重的节日庆典,纪念那些死去的英魂。


历史不容忘记。整个加拿大在每年11月11日中午11时都要为战争中阵亡的将士默哀两分钟,向那些长眠在地下的为加拿大献出生命的将士表示敬意。


首都渥太华每年这一天都要在战争纪念碑前举行隆重的仪式。仪式以鸣礼炮开始,以二战老兵各兵种的仪仗游行结束。人们高唱国歌,战机编队从国会山上空掠过,苏格兰裔军乐队穿着格子呢短裙,吹着呜呜咽咽的风笛。纪念活动庄严、肃穆、感人。


全加拿大其他各个城市,也会以不同的方式纪念这一节日。


红罂粟花的怀念


从11月开始,加拿大人便纷纷戴起红色罂粟花。许多公众场合都会摆出罂粟花和一个类似储钱罐的小盒子。需要买花的人自愿往盒子里放一、两加元硬币,自己取一朵戴起来。


繁华街道的十字路口、大型商场周边,许多身穿制服的CADETS小兵们,义务募捐。


用红罂粟花来纪念这有节日。花朵硕大而艳丽的罂粟花给人们的感觉一向不好,它结下的黑亮亮的籽是鸦片、海洛因等毒品的原料,在深受两次鸦片战争所带来灾难的中国人眼里,罂粟花是魔鬼之花。以罂粟花这样的“罪恶之花”作为一个节日的象征,十分罕见。从何而来?


这里有一个浪漫而又忧伤的故事。。。


法国与比利时交界的弗兰德斯(法兰德斯,Flanders)地区,历来是兵家必争之地。从拿破仑战争时期开始,那里就战事不断,白骨成堆,焦土遍野。只有浸透鲜血的罂粟花从被炮火深翻过的土壤里茁壮地钻出来,厚厚地生长在阵亡将士的墓地,浓浓密密,妖妖艳艳,一望无际地摇曳着。


1915年第一次世界大战期间,加拿大的军医约翰·麦克瑞中校在战地救护所救治伤员的同时,还负责掩埋阵亡将士的遗体,亲眼目睹战场的惨状,目睹红透半边天的罂粟花。5月的一天,他在掩埋好友之后,抑制不住悲伤和激动,在一张碎纸片上写下13行诗。


1918年,约翰·麦克瑞因患伤寒不治,永远躺在弗兰德斯原野上,这首诗没有因他的逝去而随风飘散,这首诗道出千千万万战士的心声,很快便以民歌的形式在欧洲前线和北美后方广为流传。凡是听到它的人,无不被它深深打动。


1917年,加拿大为战争筹款发行“胜利债券”,“买胜利债券”的广告牌就是一个站在十字架林立墓地前的士兵和麦克瑞的诗句:“倘若你们背弃了诺言,我们将不能阖眼”,原定债券计划是发行1.5亿加元,最后实际发行4亿加元。


1921年,加拿大退伍军人协会正式采用罂粟花作为纪念阵亡将士的标志,约翰·麦克瑞也被后人誉为有“枪手的眼睛、外科医生的手和诗人的灵魂”。


1931年,加拿大国会正式通过每年的11月11日为“Remembrance Day”的决议。随之,美国、英国及英联邦的其他国家也都选定罂粟花作为纪念阵亡将士的鲜花。


红罂粟花的纪念,加拿大人不会忘记!


《在弗兰德斯原野》这首诗和罂粟花已经成为加拿大“国殇日”的一部分。


In Flanders Fields


In Flanders fields the poppies blow

Between the crosses, row on row

That mark our place; and in the sky

The larks, still bravely singing, fly

Scarce heard amid the guns below.

 

We are the Dead. Short days ago

We lived, felt dawn, saw sunset glow,

Loved and were loved, and now we lie

In Flanders fields.

 

Take up our quarrel with the foe:

To you from failing hands we throw

The torch; be yours to hold it high.

If ye break faith with us who die

We shall not sleep, though poppies grow

In Flanders fields.

- John McCrae

 

中文翻译如下:


在弗兰德斯战场 

——约翰·麦克瑞


在弗兰德斯战场,罂粟花吹动

在十字架之间,一排一排

标明我们的位置;而在天空

云雀仍在勇敢地歌唱、翱翔

偶尔听几声下面的枪响。

 

我们是死者。仅仅几天以前

我们还活着,感受黎明,看落日的晖光,

爱与被爱,如今我们静躺

在弗兰德斯战场。

 

继续我们与敌人的争斗:

用我们再也握不紧的手抛给你

火炬;让它成为你的并把它高举。

对死者若背信弃义

我们将不得安息,尽管罂粟花生长

在弗兰德斯战场

 


战争背景资料


加拿大与一战   1914年8月4日,英国向德国宣战,参加第一次世界大战。当时加拿大是英国殖民地,在英国对德宣战后,加拿大也自动参战。作为一个人口只有800万人的国家,加拿大在战争中的表现为人称道:总共有619636人参加一战,其中66655人牺牲,172950人受伤。


加拿大与二战  1939年9月1日,德国入侵波兰,第二次世界大战爆发。在英法对德宣战一周后,加拿大政府于9月10日对德国宣战,正式加入二战。作为一个人口约为1150万人的国家,加拿大共有110万人参加二战。根据官方记录,这些人当中共有42042人献出生命,55000人受伤。

收藏 已赞