生活中,如何你被表白,但是那个人你并不喜欢,因为他(她)不是你的菜,那用英语怎么说呢?
Not one's cup of tea
平时我们常用“不是我的菜”来表示“不中意”,英文里也有个类似的说法叫做“不是某人的茶”,看来大家不对胃口的感受还是相似的。
例:Thanks for inviting me, but ballet really isn't my cup of tea.
谢谢邀请,不过芭蕾真不是我的菜。
当然啦,你不是我的菜可以这么说“You are not my cup of tea."
Somebody's heart isn't in it
对待自己不感冒的事物,自然提不起兴致,这个短语的意思就是“心思不在某事上”、“不感兴趣”。
例:I tried to look interested, but my heart wasn't in it.
我使劲装出感兴趣的样子,可是我的心思完全不在这上面。
Not a fan of
粉丝对偶像的热情小皮卡们大概都明白,如果说自己不是某件事的粉丝,既可以理解为”当然是不喜欢啦~“
例:I'm not a big fan of cooking.
我不太喜欢做饭。
这个句子大家要背熟练,考试会考到的I'm a big fan of Pikachu.
not crazy about
这个短语肯定表达crazy about 表示为某事某物某人陷入疯狂状态,否定形式自然就表达不关心、没兴趣。
例:l am not crazy about French food.
我对法餐不太感兴趣。
{ 文章推荐 }
摘抄微英语,版权归原作者,由东莞教育发表
长按识别二维码关注东莞教育!