通过与中国学生,留学机构以及校内各部门的多方咨询及慎重考量,现宣布University of Wollongong简体中文校名正式更改为:
伍伦贡大学
曾用名 – 卧龙岗大学
“卧龙岗“ 大意为“龙所盘踞的山岗”。虽然新旧校名的发音与“Wollongong“的英文发音相近,但我们认为“卧龙岗大学“不适合继续沿用,主要原因有以下两点:
1. 译名过于中国化
校名中的“龙”字对中文受众来说,暗示我校有中国传统文化成分,或认为是现有中国大学的海外分校。这对寻求海外学历的中国学生们造成了不必要的困扰。
2. 译名带有浓郁的中国地域特征
“卧龙岗”是中国名著“三国演义”中的一个地名,因此部分人认为我校位于中国地区,且该地区确有与我校同名的院校。
新校名 – 伍伦贡大学
“伍伦贡大学“被最终指定为新校名,主要原因有以下两点:
1. 无歧异
在中文里,“伍伦贡“无不良含义。三个字分别译为:五;伦理与平和;感谢。合起来并无特殊含义,符合英文译名的要求。
2. 已在使用
中国地图出版社的官方地图,以及百科中已使用“伍伦贡“作为Wollongong的市名。 它也被中国教育部及部分与我校合作的中国院校所广泛使用
落实校名变更
伍伦贡大学的市场沟通部正积极与各相关部门协调,落实我校新校名的推广及使用。
需要了解该校的详情介绍以及所有专业课程介绍可以点击页面左下角“阅读原文”查看~
提示: 想留学快加入组织吧,新西兰QQ群: 194029480,澳洲QQ群:158910475,最新最全的院校课程调整信息,签证调整信息等着你
PS:长按下图二维码后点击“识别图中二维码”即可轻松关注我们