CCL考生常见问题
CCL翻译有很多技巧,学生也有很多问题。今天墨尔本文波CCL培训学校就给大家总结下CCL考生常见问题,希望对大家有用:
A: 如果定语较短就放到主语或宾语前,如果定语较长就独立成句。 因为中文定语只能前置或独立成句,而英文中定语既能前置也能后置,或独立成句。
A: 不会的。 但是单复数、时态错误,会被扣。
A: 笔译注重译文质量,不会特别纠结于某个字是否译出,主要把握整体内容的准与精。 口译主要考虑有无重大漏译和误译,表达是否流畅,语音语调是否舒服,内在逻辑性是否表达清楚,主要是讲求翻译的快与准。
A: 翻译的魅力在于变化,一个句子可以有多种表达方式。 只要你表达的句子意思符合原文意思,得分没问题。 (信)。 但是信达雅都重要,尤其是信。 如果你想做合格的职业翻译,需要用心打好语言基本功,积累背景知识,多做实践,多分析,比较,研究,才能取得更大进步。
A: 翻译的准确性是首要的,另外是句子通顺、无语法错误。 评分标准大概是每一个专业词汇扣0.5分。 不过最重要的能力,还是当你不知道专业名词怎么说的时候,可以快速用自己的话来描述替换,让考官听懂。 比较严重的错误选词可能会扣一分。句子错误的部分,每个小分句依照其对于准确度的影响来扣一或是一点五分。 如果对于准确度影响比较大的可能会扣到两分。 如果一段中有许多小句没有翻出来或是犯了三大错误,可能就很不利了。
总结:
CCL真实考试的对话一定会比平时练的要简短与简单,平时基础打好的话,考试完全不用紧张。 考试时保证流畅度,偶尔结巴一下也没关系。 有小地方说错了不要紧,接着说就是了,在流畅度好的情况下,不要自我纠结与卡顿,说不定考官都听不出来,你自我纠结了说不定心情会更紧张,讲得会更结巴犯更多的错,同时会吸引考官的注意。