欧美金曲 | 不一样的《江南》英文版来袭!

2018年12月17日 走遍美国


走遍美国

带你走进一个真实的美国!

关注


林俊杰那首《江南》,大家都听过吧,毕竟当年红遍了大江南北。来自香港的HiFi歌后Susan Wong将它翻唱成了英文版《Wind Of Change》 。

甜美的女声,缠绵悱恻,原曲的箫改为音调更为清澈的笛,伤感而不失明媚,高潮伴奏改为了胡琴,闻者足泣。江南的爱是肝肠寸断,女声版则百转千回,有欲说还休的意味。原来老歌还能这样唱,别有一番韵味~


【滑动查看歌词】


Wind of change until the end

变革的风一直吹直至最后

You will see that I will be your friend

你会看见我成为你的朋友

If you believe I'm heaven-sent

如果你相信我是命中注定

Stay and I'll forever be your friend

等一下我永远会是你挚友

You're my lover and my man

你是我爱人也是我的男人

You can see the writing in the sand

你可以看到那沙子上写的

Lover as it's in the air

爱人如在空中

I will hold you and we'll be a pair

我会抓住你然后结合一体

Standing at heaven turn

站在天际里

you must be heaven-sent

你一定是真命天子

Our dreams must be made of this

我的梦一定是这样

I just can't let go

我只是放不下

I just have to hold your hand

我只想抓紧你的手

You will ever and forever be my man

你会是永远会是我的男人

And I will ever and forever be your friend

我会是永远会是你的挚友

So this will be true my love for you

所以我对你的爱都是真的

Time will then forever take a stand

时间在这一刻里永远定格

You must ever and forever be a friend

你会是永远会是我的挚友

I have this feeling that will never can pretend

我的这种感觉无法被代替

Together we'll be strong, this can't be wrong

我们会一起强壮绝不会错

And dream like these were meant for us to hold

梦在暗示我们去抓住彼此

We'll always be so

我们也会永远如此



推荐阅读

《What Are Words》背后感动无数人的故事:爱是不离不弃!

See You Again!Pual!我会一直在这里,等待与你重逢之时


《Far Away From Home》当今舞曲最为精华的传世之作


英文版《其实你不懂我的心》经典旋律,依然动听


《燃烧的爱火》广为传唱的印度神曲


恩雅《Amarantine(永恒之花)》,天籁般的绝美吟唱


《Right Here Waiting》此情可待,永恒经典!


英文版《花心》,天籁之音,别有韵味!


本文由“走遍美国”编辑整理

收藏 已赞