感动!2018女王圣诞演讲,除了完美英音,你还需要知道...

2018年12月26日 悦居英国


圣诞快乐!盼星星,盼月亮,从十一月就开始倒计时的岁末庆典终于...就快过完了,希望大家都收获了心仪的礼物,吃了足够的美食,喝了开启崭新一年的美酒  我的Christmas Eve很简单,也就是和重要的人一起烤了个蛋糕,然后顺便做了一下new year resolution。



就在刚刚,女王奶奶发表了圣诞致辞。作为年度必看大戏,女王的演讲有如冬日里的mulled wine,朴实的用语却饱含着激励人心的魔力。


今年的主题,是“善意”。女王奶奶说,英国比过去更需要善意。



下面给大家附上中英双语对照,错过live的朋友来这里看:


For many, the service of Nine Lessons and Carols from King’s College, Cambridge, is when Christmas begins. Listened to by millions of people around the world, it starts with a chorister singing the first verse of Once in Royal David’s City.


对很多人来说,当剑桥大学国王学院举行《九篇读经与圣诞颂歌庆典》仪式时,圣诞节就正式开始啦。这场被全球无数人聆听过的颂歌仪式,由一名歌者带头从《救主降临大卫城》的第一节唱起。


戳视频查看剑桥大学合唱团圣歌表演:



The priest who introduced this service to King’s College chapel, exactly one hundred years ago, was Eric Milner-White. He had served as a military chaplain in the First World War. Just six weeks after the Armistice, he wanted a new kind of service which, with its message of peace and goodwill, spoke to the needs of the times.


这项仪式已经持续了整整一百年,发起者是Eric Milner White神父。作为一战中英国的随军神父,为了回应时代号召,他在停战六周后决定发起一项传播和平的礼拜活动。


Eric神父(1884-1963),曾先后就读于哈罗公学和剑桥大学国王学院。



2018 has been a year of centenaries. The Royal Air Force celebrated its 100th anniversary with a memorable fly-past demonstrating a thrilling unity of purpose and execution. We owe them and all our Armed Services our deepest gratitude.


到今年为止,一战结束已经过去一个世纪了。为了庆祝这历史性的一年,英国皇家空给大家奉上了一场精彩的空中表演。我们对海陆空三军都应抱有深深的感激。


皇家空军今年的表演:



My father served in the Royal Navy during the First World War. He was a midshipman in HMS Collingwood at the Battle of Jutland in 1916. The British fleet lost 14 ships and 6,000 men in that engagement.


一战期间,我的父亲曾经在皇家海军服役。1916年日德兰战役中,他是皇家海军科林伍德海事学院的一名炮塔军官。在那场战事中,英国舰队损失了14艘舰艇,6000名官兵为国殒命。


女王的父亲,也就是英国的“口吃”国王乔治六世。这是他在日德兰战役中的照片:



My father wrote in a letter: ‘How and why we were not hit beats me’. Like others, he lost friends in the war.


父亲在信中写道:“为什么是我们活了下来?我们又是如何得以生还?每每想到这些,我就悲痛万分。”和其他士兵一样,父亲在战争中失去了挚友。


脸叔Colin Firth在《国王的演讲》中,就扮演了女王的父亲乔治六世。


 

At Christmas, we become keenly aware of loved ones who have died, whatever the circumstances. But, of course, we would not grieve if we did not love.


每逢圣诞,我们不禁会怀念起我们逝去的挚爱。然而,如果我们从未爱过,亦不会悲恸。


Closer to home, it’s been a busy year for my family, with two weddings and two babies, and another child expected soon. It helps to keep a grandmother well occupied. We have had other celebrations too, including the 70th birthday of The Prince of Wales.


这一年里,我们全家都很忙。我们办了两场婚礼,迎来了两个宝宝,明年又将迎来一个新宝宝。作为祖母,我的日子过得非常充实。除此之外,我们还举行了其他庆典,其中就包括威尔士王子(查尔斯)70大寿。


查尔斯七十大寿照片:



Some cultures believe a long life brings wisdom. I’d like to think so. Perhaps part of that wisdom is to recognise some of life’s baffling paradoxes, such as the way human beings have a huge propensity for good, and yet a capacity for evil. Even the power of faith, which frequently inspires great generosity and self-sacrifice, can fall victim to tribalism.


在某些国家的文化传统里,长寿能带给人智慧,我也认同这种说法。也许,这种说法注意到了生命中那些让人苦恼的矛盾吧:比如,人有向善的意愿,也有作恶的能力;又比如,信仰的力量能激发宽宏大量和自我牺牲,也有可能成为野蛮势力的牺牲品。


But through the many changes I have seen over the years, faith, family and friendship have been not only a constant for me but a source of personal comfort and reassurance.


不过,历经几度春秋的我,见证过信仰,家庭和友情的力量:它们是我人生永恒的主题,也是我慰藉与安宁的源泉。


In April, the Commonwealth Heads of Government met in London. My father welcomed just eight countries to the first such meeting in 1948. Now the Commonwealth includes 53 countries with 2.4 billion people, a third of the world’s population.


今年四月,英联邦各国首脑会议在伦敦举办。我父亲在1948年第一次举办这场会议的时候,只有8国首脑列席。如今,英联邦大家庭有53个国家,代表着24亿人口,也就是全世界人口的三分之一。


英联邦国家首脑会议



Its strength lies in the bonds of affection it promotes, and a common desire to live in a better, more peaceful world. Even with the most deeply held differences, treating the other person with respect and as a fellow human being is always a good first step towards greater understanding.


国与国之间的纽带来自于相互的爱,以及大家对美好生活与和平的追求。哪怕我们之间有着分歧与差异,平等尊重,待人如己,就能打开对话,消除成见。


Indeed, the Commonwealth Games, held this year on Australia’s Gold Coast, are known universally as the Friendly Games because of their emphasis on goodwill and mutual respect.


而今年在澳大利亚黄金海岸举办的英联邦运动会,由于强调善意与相互尊重,被大家看做是“友谊运动会”。


今年的英联邦运动会



The Christmas story retains its appeal since it doesn’t provide theoretical explanations for the puzzles of life. Instead it’s about the birth of a child and the hope that birth 2,000 years ago brought to the world. Only a few people acknowledged Jesus when he was born. Now billions follow him.


圣诞典故之所以有魅力,是因为它没有对生命之谜进行理论阐述。相反的,这是个新生儿诞生的故事,以及他为世界带来希望的故事。当耶稣降生的时候,没几个人知道他;而现在,数十亿人追随着他。


耶稣降生



I believe his message of peace on earth and goodwill to all is never out of date. It can be heeded by everyone. It's needed as much as ever.


我相信,耶稣所传递的和平与善意,永远也不会过时。我们每一个人都能体会,我们每一个人都需要。


A very happy Christmas to you all.


祝大家过个愉快的圣诞节。


想要听女王奶奶完美英音的朋友,点击视频:



这次演讲还发生了个小插曲,就是女王桌上这张照片:



这是菲利普王子,女王和查尔斯在1949年拍的照片 ~ 三年之后,伊丽莎白继位,成了her majesty。有人觉得女王放这个照片的用意是:查尔斯,久等了。


对英国王室有了解的朋友也许知道,王室成员是不会在公开场合发表政见的。不过,女王奶奶今年的讲话,联系今年的时局背景来看,有很多地方值得“玩味”。



首先是对于英联邦国家活动的提及。这次演讲里,女王奶奶强调了大家团结互助,以及联邦所囊括的“全世界1/3的人口”,让人想到脱欧后英国在世界格局中的地位。



然后便是对于“平等尊重,消除成见”的提及。英国这一年,对外要跟老情人欧盟撕,对内则是保守党和工党互撕,眼看着过年之前,保守党内部还来了个窝里斗(不信任投票,点击这里看原文链接)... 女王奶奶虽然没有明说,但是就这措辞,有可能是在暗示“大家别闹了,成何体统”。



宏观来看,接连恐袭和脱欧公投之后,英国社会各阶层和群体的隔阂明显加深。仇恨犯罪率上升,说明种族/性取向/宗教信仰歧视者受到了公投结果的鼓舞,纷纷“出柜”,胆敢公开发泄仇恨。



同时,想要留欧的年轻人与想要脱欧的祖辈诉求不合,也让新老两代人之间产生了不少误会。年轻人追求的是更广阔的世界,老年人追求的却是根,一个在天上,一个深于泥土之下。



而女王奶奶今年的演讲还有个重点,那就是对人性的探讨。她谈到智慧与年龄的哲学思辨,人性的亦正亦邪,以及信仰的力量,虽然没有拓展讨论,却发人深省:正是因为生命充满谜团,才让持不同观点的人们有了影响对方,并学习进步的可能呀。



最后用耶稣降生的故事结尾,也呼应了这个主题:这个故事没有对“生命”做最终解释,但却给了大家一个美好的愿景和期望。正是因为“故事还没有完结”,我们才需要继续用真诚地态度,去寻找答案~这是我的解读。


总之,今年的演讲,我觉得是历年最好的之一,有很多简洁有力的措辞,有短小精悍的架构,也有很深的抛砖引玉功力。


听完女王奶奶的演讲,你有什么感言呢?请留言和我们分享。

英国妈妈群、置业安居群

私校教育群、欧洲海淘群

吃喝玩乐群、英国签证群


入群请加居哥微信号:propertyuk 注明群名

收藏 已赞